Готовый перевод Transmigrated Scoundrel's Exchange System / Система Обмена Перерожденного Негодяя: Глава 134: Второй банкет

Город гудел от предвкушения, люди с нетерпением ждали второго грандиозного банкета. Среди горожан ходили слухи и предположения о том, что может произойти на банкете, и по мере приближения дня волнение только нарастало.

Магазины и предприятия столицы воспользовались этим волнением, предлагая специальные предложения и акции, связанные с турниром и его участниками. Они продавали памятные предметы с лицами молодых мастеров, блиставших во время королевской битвы, а также книги и свитки с поэзией Хань Цая, знаменитого поэта Секты Парящего Неба.

Наконец настал день большого банкета, и улицы столицы заполнились толпами людей, направлявшихся к королевскому дворцу. В воздухе витало возбуждение, ведь каждый хотел стать свидетелем исторического события и принять участие в празднике.

Королевский дворец был богато украшен, а банкетный зал был рассчитан на большое количество гостей. Атмосфера была оживленной, музыканты играли праздничные мелодии, а артисты исполняли акробатические и танцевальные номера, чтобы развлечь гостей.

Хань Цай, сопровождавший Мастера Секты Парящего Неба на грандиозном банкете, не мог не восхититься величием мероприятия. Королевский дворец пошел дальше всех, превратив внешнюю территорию в огромный банкетный зал, способный вместить сотни тысяч, а то и миллионы гостей.

В северной части банкетного зала располагалась возвышенная платформа, на которой сидели члены королевской семьи, гости королевской семьи, влиятельные семьи Инь, влиятельные секты Инь и королевские посланники из других королевств. Королевская семья занимала центральные места, а гости и посланники располагались по обе стороны.

Под массивной платформой располагались роскошные кресла для знати, аристократов и придворных. За периметром этих роскошных мест для сидения была устроена обширная площадка с местами для широкой публики, которая могла присоединиться к банкету.

Вскоре все места были заполнены, и Хань Цай оказался рядом со своим мастером на массивной платформе рядом с королевской семьей. Молодой господин семьи Ван сидел рядом с Хань Цаем и рассказывал ему обо всех посланниках из разных стран, которые посетили сегодняшний банкет.

Посланник из страны Шан был мужчиной средних лет с острым взглядом и властным лицом. У него была аккуратно подстриженная борода, а одет он был в роскошную мантию, украшенную замысловатыми узорами из драконов и фениксов, что означало силу и престиж страны Шан.

Посланницей из страны Ци была высокой и импозантной женщиной, от которой веяло изяществом и уравновешенностью. Ее темные волосы были убраны назад в элегантную прическу, а сама она была одета в струящееся шелковое платье традиционных цветов страны Ци, которое при движении казалось текучим, как вода.

Страну У представлял мудрый пожилой мужчина с длинной белой бородой до пояса. Его глаза сверкали умом, а одет он был в простую, но изысканную мантию, расшитую символами страны У. Его присутствие вызывало уважение, и было видно, что он хорошо разбирается в дипломатии.

Посланник страны Суань был поразительным молодым человеком с уверенной улыбкой и атлетическим телосложением. Его пронзительные глаза выдавали его решительность и амбиции, а его одежда демонстрировала богатое культурное наследие страны Суань с замысловатыми узорами мифических существ и яркими цветами.

И, наконец, посланник из страны Фэн - красивая девушка с таинственной аурой, которая завораживала всех вокруг. Ее длинные, струящиеся волосы, словно облако, окутывали ее лицо, а платье, казалось, мерцало, как ветер, отражая родство страны Фэн со стихиями. Она вела себя с таинственностью, которая притягивала людей, делая ее присутствие невозможно игнорировать.

По мере того, как Хань Цай рассматривал разнообразных посланников, он осознавал значение этого грандиозного банкета. Это было не просто празднование возвращения патриарха, но и свидетельство влияния и могущества страны Инь в регионе.

Гости на большом банкете заняли свои места. Стало очевидно, что в этот раз не будет смешения между присутствующими. Вместо этого все с нетерпением ждали прибытия королевского патриарха, императора и их семьи.

Вскоре было сделано объявление, возвещающее о прибытии королевского патриарха. Банкет гудел от предвкушения, все встали, чтобы выразить свое уважение. Королевский патриарх вошел в зал, его черты лица состарились и износились, но все еще излучали мудрость и авторитет. Его глаза сверкали внутренним огнем, и он излучал спокойствие и силу.

В сопровождении патриарха шла мама императора; ее царственная осанка и мягкое поведение прекрасно дополняли присутствие патриарха. За ними следовали император и императрица, их царственный облик был безошибочен. За ними со спокойным достоинством шли братья и сестры императора, а следом - молодые принцы и принцессы королевской семьи, их юношеская энергия придавала процессии живость.

Когда королевский патриарх и его свита направились к платформе, Хань Цай почувствовал желание просканировать его, но быстро отбросил эту мысль. Вспомнив, во что обойдется такое действие, он решил, что не стоит рисковать.

Патриарх занял свое место на центральном троне, рядом с ним сидела мама императрица. Под их тронами заняли свои места император и императрица, а принцы и принцессы заняли отведенные им места.

Взмахнув рукой, патриарх провозгласил:

-Пусть начнется грандиозный банкет.

На этот раз качество поданных блюд и духовного вина превзошло даже предыдущий банкет. Хань Цай наслаждался изысканными вкусами и ароматами. На столах было множество роскошных блюд: от сочного жареного мяса до нежных пельменей на пару с разнообразными солеными и сладкими начинками. Экзотические блюда из морепродуктов демонстрировали щедрость морей, а ассортимент вегетарианских блюд удовлетворял более тонкие вкусы.

http://tl.rulate.ru/book/85781/2900671

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь