Готовый перевод Genius Wizard Takes Medicine / Гениальный волшебник, зависимый от лекарств: Глава 147. Яксон (1)

ГЛАВА 147. ЯКСОН (1)

Леннок никак не думал, что ему придется перевозить столь ценный артефакт в разобранном виде.

Может быть, существует иной подход к сохранению первоклассных реликвий, о котором Ленноку неизвестно?

Размышляя над этой возможностью, парень тщательно обыскал место, где лежали тела других членов экспедиции. Однако, кроме нескольких поврежденных мобильных телефонов и кошельков, ничего существенного не обнаружилось.

*Бррр...!!!*

Леннок попытался влить свою ману в разноцветный драгоценный камень, но тот лишь энергично завибрировал в его руке, и больше ничего не происходило.

Может быть, для этого требуется особый способ использования или какая-то активационная фраза?

Леннок решил выяснить все подробности этого дела, как только оно будет завершено.

Не задумываясь о своих опасениях, он быстро собрал добычу и отвернулся.

Дженни разговаривала в машине, но что именно она говорила было не слышно.

Только развеяв охранные заклинания и мана-щиты спортивного автомобиля, она распахнула дверцу и выскочила наружу.

— Неужели это вообще возможно? Даже для волшебника?

Она смотрела на сцену, которую устроил Леннок, с изумленным выражением лица, а затем энергично замотала головой.

— В одиночку уничтожить команду экспедиции - это не вопрос уровня или мастерства. Ты превзошел все, на что способен отдельный человек.

Под «человеком» Дженни, скорее всего, имела в виду пользователя маны, вышедшего за пределы возможного и невозможного.

Иными словами, таких же фрилансеров, как он, с которыми она работала.

Неудивительно, что она отказалась от идеи противостоять им и сразу же вызвала подкрепление.

Боевые способности Леннока все больше выходили за рамки обычного.

Помимо умения владеть различными магическими заклинаниями, его боевое чутье точно определяло уязвимые места противника. Тактика, предполагающая подавление чувств и использование слабых мест, стала для него такой же естественной, как дыхание.

Многократный опыт и обостренные чувства в борьбе с грозными противниками стали частью мастерства Леннока.

Дженни взглянула на обугленные останки и заметила:

— ...Звать на помощь оказалось бессмысленно.

— Ну, человеческие обстоятельства непредсказуемы. Это было не зря.

Когда Леннок выдохнул кольцо дыма и усмехнулся, Дженни глубоко вздохнула.

— Нет, это я виновата в том, что недостаточно доверяла тебе. Прости меня.

Затем девушка быстро начала набирать текст на своем телефоне. Очевидно, она отменяла вызванную ею подмогу.

Учитывая, что Дженни впервые наблюдала за действиями Леннока воочию, ее реакция была вполне объяснима.

Разница между простым ознакомлением с достижениями Леннока из докладов или по видеозаписям и непосредственным присутствием в эпицентре событий, оказалась слишком разительной.

Она не без оснований считала, что безопасность важнее слепой веры в способности Леннока. В конце концов, парню пришлось пережить достаточно, чтобы понять эту точку зрения.

— Я привык решать проблемы самостоятельно. Я просто сделал то, что нужно было сделать. Это не было пустой тратой времени, — подытожил Леннок то, что узнал из разговоров с Бруком.

Они использовали «Сострадание архангела», чтобы разыграть сцену и захватить амулет, пытаясь заставить их обоих замолчать.

Что драгоценный камень, прикрепленный к «Состраданию архангела», оказался в его владении.

А оставшаяся часть посоха, скорее всего, находится в руках старика.

— Понятно, — вздохнула Дженни, глядя на драгоценный камень со сложным выражением лица. — Вероятно, они разделили реликвию, чтобы ослабить ее силу и уменьшить шансы на то, что ее отследят.

— ….

— Обладая таким предметом, мы только втянемся в ненужные конфликты... — Когда она вновь открыла глаза, они холодно блеснули. — Но я не намерена отдавать бесплатно то, что уже у меня в руках. За то, что произошло сегодня, исследовательская группа заплатит огромную цену.

Это был вполне ожидаемый ответ. Леннок уже думал об этом, когда спрашивал о сообщнике Брука.

Если сегодняшнее происшествие не было организовано Ириной Песфилд, это было бы еще более загадочно.

— Есть ли у меня еще какие-нибудь дела?

— Нет. Сегодняшнего разгрома экспедиционной группы достаточно. Я отдельно выясню, насколько тесно тот старик, которого мы видели на аукционе, связан с этим. А пока нам нужно найти изготовителя зелья, пока никто больше не помешал.

Оставалось неясным, искал ли кто-то еще, кроме этих людей, изготовителя зелья.

Услышав решительные слова Дженни, Леннок уставился на амулет, который держал в руке.

Высокопоставленный маг жизни, уже отступивший с линии фронта. Человек, способный воскресить мертвого, сможет ли он помочь парню справится с его дебаффами?

Он знал, что не должен питать излишних надежд. Но, несмотря на здравый смысл, в его сердце заколотилось сильнее.

· · • • • 🕷︎ • • • · ·

Яксон* Аннушка Гринуэй. (약선 – дословно «линия препаратов» или же просто снадобье)

Затворник, достигший 7-го уровня алхимии, назначал пациентам наиболее подходящее лечение, обладая необыкновенными диагностическими и производственными навыками.

Во времена его зенита полрегиона жаждало лекарств, что свидетельствовало о его репутации.

Однако теперь он отказался от славы, исчез из поля зрения общественности и просто ждал своего конца.

Чтобы встретиться с этим загадочным человеком, Леннок предпринял трудные шаги.

*Свуш!*

— А, сюда.

Он позволил ветру погладить себя по щеке и взглянул на амулет в своей руке.

На первый взгляд это был предмет, украшенный странными символами, выгравированными бессистемно, но Леннок теперь мог различать скрытые истины даже в таких обыденных вещах.

Если в какой-либо технике использовались магические навыки, распознать ее назначение не составляло особого труда.

Магия, заключенная в этом амулете, безошибочно указывала на то, что это руководство, оставленное Яксоном для восстановления связи.

Он был создан для того, чтобы человек, если сочтет его достойным, непременно нашел дорогу.

Следуя за потоком символов и вливая ману, он положил амулет на ладонь, и на ней появилась карта, на которой был изображен небольшой остров.

Расположенный в 55-м округе, в горной местности.

Нетронутая и неосвоенная территория, густо покрытая пышными лесами и растительностью.

Мистическая аура, царящая здесь, была способна оставить чувство незавершенности как у тех, кто пришел, так и у тех, кто ушел.

Среди сложного горного хребта, пересекающего ландшафт, виднелось безмятежное озеро.

На краю небольшого островка примостился старый дом, а рядом с ним сакура, чьи лепестки трепетали от малейшего ветерка.

— У этого человека все еще ужасный вкус, — пробормотала Дженни, пытаясь отдышаться рядом с ним. — Кто вообще будет строить дом в таком месте?

Очевидно, Дженни была лично знакома с Яксоном, но в ее словах и поведении не было колебаний.

Учитывая, что она умела общаться с людьми в зависимости от их характера, можно было предположить, что личность Яксона не слишком эксцентрична.

Леннока не волновало, если этот старик был немного чокнутым... Настоящее беспокойство, скорее всего, лежало в другом месте.

Больше всего его волновало, сможет ли Яксон сохранить конфиденциальность после его диагностики.

Это было единственное опасение.

Леннок последовал совету Дженни и отправился в это опасное путешествие в поисках амулета Яксона, потому что это был врач, который бросил вызов восьмому уровню, наложив на себя ограничение «полностью забыть о пациенте, которого он когда-либо лечил».

Это было строгое самоограничение, проистекающее из чувства призвания, а также уверенность в том, что после диагноза пациента, все его секреты исчезнут навсегда.

По иронии судьбы, падение врача, который был так предан медицине, началось с ограничения, связанного с тем, что он не помнил свои собственные диагнозы.

«Мир не всегда соответствует нашим желаниям, и реальности часто не хватает красоты».

Люди, которые шли праведным путем, но не достигли желаемых результатов, разбросаны по этому городу, как выброшенный мусор.

— Мы здесь.

Даже если бы Дженни ничего не сказала, Леннок своей маной уже ощутил признаки жизни в этом месте.

Пожилой человек сидел на стыке озера и острова, держа в руках удочку, его взгляд был устремлен вдаль, к горизонту.

Редеющие волосы убраны назад и украшены заколкой с цветком, одежда развевалась на ветру, а туфли были ярко раскрашены.

Яксон Аннушка Гринуэй была женщиной. (п/п: не забываем, что в корейском определить к какому полу принадлежит человек невозможно. Именно в этот момент выясняется, что она женщина)

Если бы они встретили ее в центре города, ее поразительный вид оставил бы незабываемое впечатление.

Даже когда они приблизились, Яксон не повернула головы и продолжала сосредоточенно рассматривать свою удочку.

Когда Леннок бросил на Дженни пытливый взгляд, та лишь пожала плечами.

Это был сигнал подождать?

Что ж, не было причин не проявить терпение, пройдя такой долгий путь. Если это принесет значительные результаты, он готов ждать до тех пор, пока хватит сил.

Вскоре от Яксон пришел ответ.

Своими обветренными руками она ловко, как молния, выхватила удочку и подцепила барахтавшуюся в воздухе рыбу. Затем бесшумно положила пойманную добычу в стоящее рядом ведро и медленно поднялась на ноги.

Она направилась к старому дому, не удостоив взглядом Леннока и Дженни.

В воздухе витал резкий, почти едкий аромат трав. Он не был слишком сильным, но к нему нелегко было привыкнуть.

Она ловко приготовила свежевыловленную рыбу и принялась за трапезу в одиночестве.

С самого начала было видно, что она не проявляет никакого интереса к двум гостям.

— Что нам делать?

— И нам нужно немного подкрепиться…

К счастью, у Леннока нашлось несколько бутербродов, которые он лично захватил с собой, так что они без труда утолили голод.

Дженни удивилась, что Леннок приготовил и взял с собой такую еду.

— Сэндвич с паприкой? Тебе это так нравится?

— Неплохо, если привыкнуть. Хрустящая текстура тоже очень приятна.

— Люди могут выжить, питаясь только мясом и мукой. Тебе не нужно обращать внимание на такую диету.

Слушая слова Дженни, можно было с легкостью сделать вывод о ее типичных пищевых привычках.

Леннок не пренебрегал подобными блюдами, но в этой здоровой пище была своя привлекательность.

Пока парень беззаботно наслаждался своим сэндвичем, Дженни разглядывала тот, что был у нее в руках.

Она быстро запихнула его в рот, торопливо прожевала и проглотила.

— Уф...

Леннок разразился хохотом, глядя на то, как Дженни, высунув язык, гримасничая.

— Если тебе так не нравится это есть, могла бы спуститься вниз и поискать еду.

— Нет. Я должна довести дело до конца. — Вытерев рот, Дженни уселась рядом с Ленноком. — Я уже потратила свое ограниченное время, чтобы прийти сюда. Если я не увижу развязку сейчас, я не буду удовлетворена.

— Я не говорю, что ты не права.

Леннок был сосредоточен на выполнении задания и получении компенсации за лечение своего заболевания, но Дженни волновали другие проблемы.

Она постоянно поддерживала отношения между сотнями и даже тысячами знакомых и друзей. Она предоставляла подходящую работу различным фрилансерам, которые обращались к ней, и оперативно решала все возникающие между ними вопросы.

Даже сейчас ее телефон, должно быть, непрерывно гудит от уведомлений, звонков и сообщений.

Время, проведенное в этой профессии, напрямую переводилось в деньги.

И все же было что-то странно трогательное в ее решении проигнорировать все эти уведомления и сесть рядом с Ленноком, чтобы помочь ему решить его проблемы.

Уловив выражение лица Леннока, Дженни легонько коснулась его плеча и улыбнулась:

— Не волнуйся. Я обо всем позаботилась, прежде чем прийти сюда. Как только мы закончим и отправимся обратно, оплата за последний электронный набор лекарств должна поступить. Я переведу ее прямо на ваш счет.

— Хорошо, — слабо улыбнулся Леннок в ответ на ее ободряющие слова.

Время продолжало идти. В горах солнце стремительно садилось, погружая пейзаж во тьму. Сверкающие звезды в ночном небе отражались в небольшом озере, создавая живописную картину.

Безмятежное зрелище, которое трудно было встретить в загрязненном, шумном сердце Вулкана.

В их суетной жизни такие моменты были очень ценны.

Леннок знал, что ему не следует становиться слишком сентиментальным, но в такие моменты он не мог не испытывать чувства меланхолии.

Он бежал вперед, не зная, как далеко зашел.

Ему казалось, что те дни, когда он с трепетом шел вперед, давно прошли, но вот он сидит и терзается теми же сомнениями.

Взгляд на безмятежное озеро только усилил его размышления. Ему нужно было успокоить нахлынувшие эмоции и действовать обдуманно, но окружение не проявляло милосердия.

Автономный округ Филеном. Несомненно, ему было чему поучиться у следующего смотрителя маяка.

Он должен был сделать первый шаг, пока ситуация не обострилась.

Задумавшись, он взглянул на Дженни, которая сидела рядом с ним, устремив взгляд на озеро и слегка покачивая головой.

Брокеры, живущие по непредсказуемому графику фрилансеров.

В отличие от других людей, у которых был определенный распорядок дня, они занимались профессией, которая требовала постоянных профессиональных консультаций.

Сидячая работа делала неизбежной накапливающуюся усталость.

Было бы удачей, если бы Дженни в таком состоянии не споткнулась и не упала в озеро.

Как только Леннок протянул руку, чтобы осторожно взять ее за плечо, между ними вдруг материализовалась толстая подушка.

— ...

Не успели они опомниться, как Яксон подошла ближе и с мрачным выражением лица уставилась на них.

Перевод: Капибара

Редакт:

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/85571/3561694

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь