Готовый перевод Harry Potter: The Boy Who Eats / Гарри Поттер: Мальчик, который кушает: Глава 8: Первый день 📷

Глава 8: Первый день.


С наступлением ночи общая комната Гриффиндора наполнилась шумом и смехом.

Эта комната представляла собой уютное помещение с удобной мебелью, окнами с ярко-красными занавесками и ревущим камином, который согревал и привлекал в комнату. Стены были выкрашены в насыщенный красный цвет с золотыми вставками в виде герба дома над камином.

Фигуры на картинах и портретах были похожи на настоящих, живых людей. Они рассказывали истории из прошлого, давали советы и даже сплетничали о том, что происходит в волшебном мире.

Но в общем зале избранные заметили необычное зрелище. В то время как все окружали "мальчика, который выжил", никто не обращал внимания на "мальчика, который кушает".

«Они не ненавидят меня, просто боятся моей родословной  такая кучка детей».

Чувствуя на себе взгляды сверстников, Хэппи знал, почему они так смотрят на него — он был новеньким, а его фамилия имело особую репутацию.

— Почему они игнорируют тебя? Почему Невилл напал на тебя? Все говорят, что ты из семьи темных магов...? — Гермиона подошла к Хэппи и спросила, усаживаясь прямо напротив за чайный столик.

Она не считала Хэппи плохим человеком, так как он был очень вежлив с ней в поезде. Однако заметила, что есть вещи, которых она не знает, и любопытство взяло верх.

Хэппи, который был занят поглощением шоколадных пирожных с кремом, немного сбавил темп.

В нем не было ни капли негатива. 

— Они не ошибаются. Моя семья — синоним зла. Подтверждение этому можно найти в современных учебниках истории или в "Ежедневном Пророке". Я единственный оставшийся свободный Лестрейндж. Остальные либо мертвы, либо ожидают своего наказания в Азкабане. Честно говоря, это пустая трата времени. Министерство должно было вынести им смертный приговор. Зачем давать им шанс сбежать?

Гермиона вздохнула и прикрыла рот рукой. 

— Это довольно неприятно. Надеюсь, у тебя все будет хорошо. Но неужели у тебя не осталось родственников? Даже дальних?

— Совсем нет. Моих родителей больше нет. У меня есть два брата, но они в тюрьме. Так что остался только я, безумно богатый молодой лорд из дома Лестрейнджей, — с гордостью сказал Хэппи, набирая еще несколько пирожных.

Но ему это уже не доставляло такого удовольствия.

Хэппи прищурился, глядя на множество блюд, расставленных на длинном обеденном столе. Он повернулся к Гермионе и пожаловался: 

— Гермиона, тебе не кажется, что в Хогвартсе должно быть более широкое меню? Жаль, что мы никогда не едим ничего другого. Например, почему мы не можем попробовать что-нибудь итальянское, китайское, индийское или японское? Я уверен, что все эти блюда были бы очень вкусными!

Гермиона посмотрела на него с беспокойством. 

— Разве тебя это не беспокоит? Они шепчутся о тебе.

Хэппи усмехнулся и передал ей шоколадную слойку: 

— Меня? Беспокоит? Разве все не уладится, если я не буду мешать? В конце концов, они скоро поймут, что я не представляю опасности. Так что давай просто забудем обо всей этой суете и будем наслаждаться нашим времяпрепровождением.

Хэппи и Гермиона устроились в уютном уголке общей комнаты, поглощая угощения.

Пока они ели и болтали, Гермиона рассказала Хэппи о своей семье дантистов и о том, как она когда-то мечтала пойти по их стопам — пока не пришло письмо, и перед ней не открылось гораздо более волшебное будущее.

Хэппи увидел возможность и воспользовался ею: 

— А, так ты любишь читать. Ну, поскольку я сейчас глава одной из старейших семей в сообществе волшебников, если хочешь, я могу разрешить тебе читать в моей библиотеке. Там есть много книг, которые недоступны в Хогвартсе или даже в Запретной секции.

Можно было почти увидеть, как в глазах Гермионы вспыхнули звезды: 

— Правда? Ты позволишь мне это сделать?

Хэппи усмехнулся, подняв большой палец вверх. 

— Все, что меня действительно интересует, это еда, так что если я смогу протянуть тебе руку помощи, конечно, ты должна будешь накормить меня в ответ!

— Конечно. Я уверена, что могу себе это позволить, — она усмехнулась.

Хотя все только началось, между ними сразу же завязалась крепкая и прочная дружба.

Вскоре, когда часы пробили девять, они все направились в свои комнаты. В мгновение ока на Хэппи снизошел столь необходимый отдых.

Он свернулся калачиком в своей постели с Коко возле ног, утешенный огромной подушкой, и позволил себе погрузиться в мирный сон. День был похож на американские горки эмоций, от захватывающих взлетов до сбивающих с толку падений. Но теперь, наконец, дневная усталость взяла свое, и обо всем можно было забыть в блаженном сне.

Все, чего он сейчас хотел, — это разобраться во всем с Невиллом.

 

*************

 

Утреннее солнце заливало своим прекрасным светом территорию школы Хогвартс, освещая величественные здания и приветствуя студентов в их первый день.

Волнение и предвкушение наполняли воздух, когда ученики шли в свои классы.

Для Хэппи нервозность была особенно сильной. День должен был начаться с урока профессора Снейпа, и он одновременно и ждал, и боялся того, что приготовил загадочный профессор, особенно когда вспомнил, что вчера вечером во время пира Снейп не сводил с него глаз.

Северус Снейп всегда был человеком, у которого было много секретов. Он был мастером зелий в Хогвартсе более десяти лет, и за это время ему удалось скрыть свою истинную сущность почти от всех студентов. Он был не из тех, кого поколебало бы мнение других, человек, которого считали злым, но который, несмотря на свою внешность, оказался хаотично-нейтральным.

Хэппи вошел в класс и занял место рядом с Драко, а Рон, Гарри и Гермиона сели позади них. У каждого из них на столе стоял маленький котелок.

— Ешь шоколадные конфеты на уроке профессора Снейпа? — Драко уловил, как Хэппи тайком открывает обертку от шоколадки рядом с ним.

В ответ Хэппи посмотрел на Драко так, словно светловолосый мальчик украл у него почку. Нехотя Хэппи разломил шоколадку на две половинки и протянул одну. 

— Будешь?

Драко сглотнул, разрываясь между здравомыслием и дружбой с Хэппи Лестрейнджем. Но в конце концов он сдался. 

— Спасибо.

В тот момент, когда Драко начал жевать шоколад, Хэппи ухмыльнулся: 

— Теперь у нас обоих будут неприятности, если нас поймают.

— ...

*Бам!*

Дверь в класс распахнулась.

— На этом уроке не будет дурацких маханий палочками или глупых заклинаний... — Снейп большими шагами направился к месту преподавателя с серьезным видом.

— ...Поэтому я не ожидаю, что многие из вас оценят тонкую науку или точное искусство приготовления зелий; однако, для тех немногих избранных... кто обладает предрасположенностью... — продолжая свою речь, он вдруг посмотрел на Хэппи.

Тем временем Гарри был занят тем, что записывал каждое слово, так как хотел быть прилежным и не хотел отставать. Хэппи же в это время что-то тайком жевал, наблюдая за тем, как Снейп говорит, словно это была сцена из фильма.

— Я постараюсь научить вас, как околдовать разум и обмануть чувства. Я расскажу вам, как разлить по бутылкам известность, как заваривать славу и даже как закупорить смерть. С другой стороны, возможно, кто-то из вас пришел в Хогвартс, обладая настолько выдающимися способностями, что вы чувствуете себя достаточно уверенно, чтобы не обращать внимания!

Гермиона заметила, что Снейп смотрел на Гарри, когда тот произносил последнее предложение, и ткнула его в спину.

— Мистер Поттер, одна из наших знаменитостей... — Снейп подошел ближе к столу Гарри и Хэппи.

— Что я получу, если добавлю толченый корень асфоделя в настойку полыни?

Гермиона мгновенно подняла руку в волнении. Хэппи перестал жевать и быстро сглотнул, не желая попасться, а Рон только закатил глаза.

Гарри покачал головой, подтверждая, что не знает.

— Хорошо. Мистер Поттер, давай попробуем еще раз. Если бы я попросил тебя найти безоар, где бы ты стал искать?

— Я не знаю, сэр, — тихо ответил Гарри, чувствуя себя немного смущенным.

Снейп слегка покачал головой: 

— Жаль. Очевидно, слава — это еще не все, не так ли, мистер Поттер?

«Ха-ха! Классика!» — Хэппи улыбнулся, лично наблюдая эту сцену. Он чувствовал, почему Гарри сейчас ненавидит этого человека.

Но тут Снейп переключил свое внимание на него.

— А теперь скажи мне, мистер Лестрейндж... В чем разница между волчьей отравой и клобуком монаха? — спросил Снейп, подойдя ближе к сидящему за столом Хэппи и глядя на него сверху вниз, пока он стоял там.

— Клобук монаха и волчья отрава — это, вероятно, одно и то же растения. А еще у них классное название... Аконит! 

Хэппи помнил почти все подробности о мире Гарри Поттера, поскольку был его настоящим фанатом.

— Как называется зелье, которое временно дарит удачу пользователю?

— Феликс Фелицис!

— Какие ингредиенты используются? - Снейп прищурился, глядя на него.

— Яйцо огневицы (пеплозмея), хрен, сок луковицы морского лука, наросты Растопырника, настойка чабреца (тимьяна), яичная скорлупа Оккамия, порошок руты обыкновенной и нужно произнести заклинание Феликссемпра!

— Когда стало известно о его первом применении? — Снейпа прищурился еще больше.

Хэппи на мгновение приостановился. Он не знал ответа на этот вопрос, поскольку речь шла о мировой истории, которая не была распространена в романах.

В панике он посмотрел на свой стол, где лежал раскрытый учебник по зельеварению. Там, на виду у всех, книга была открыта на странице, где объяснялась история зелий. Благодаря его огромной удаче, информация была уже готова.

— В 16 веке!

Снейп на несколько секунд поднял одну бровь в слегка изучающем и изумленном взгляде.

Он внезапно повернулся и направился обратно к большому главному котлу класса. Затем он снова повернулся к первокурсникам и посмотрел на их ошарашенные лица: 

— Ну? Почему вы все это не записываете? Если этого нет в учебном плане первого курса, это не значит, что это бесполезно.

Студенты быстро достали свои книжечки и перья, а Хэппи улыбнулся и принялся тайком открывать еще одну шоколадку, чтобы отпраздновать это событие.

— Пять баллов Гриффиндору, — неожиданно добавил Снейп.

«Хмм... Интересно, считает ли он меня шпионом, которого подослал Волан-де-Морт, или что-то в этом роде» — подумал Хэппи, вспоминая сложные отношения Снейпа с темными магами и Дамблдором.

Вскоре урок, казалось, пролетел в мгновение ока, и ученики приготовились разойтись по своим делам. Но когда они начали расходиться, профессор зельеварения окликнул одного конкретного ученика.

— Только не ты, мистер Лестрейндж.

http://tl.rulate.ru/book/85157/2946874

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь