Готовый перевод Sirius Black / Гарри Поттер: Перерождение в Сириуса Блэка: Глава 15: Я - Аполлин Делакур, вейла ОТКРЫТО ЗА 150 ЛАЙКОВ!

------------------------------------

«Привет, Сириус», — улыбающееся лицо Гарри появилось в зеркале, прежде чем он огляделся и увидел, где я нахожусь, — «Эм… Сириус, ты в магловском торговом центре?»

«Да, я в торговом центре во Франции», — сказал я, просматривая рубашки.

«Поскольку ты еще не купил себе одежду, я пришел сюда, чтобы ты мог посмотреть и выбрать то, что тебе нравится».

«Тебе не нужно было этого делать», — Гарри потирает голову, — «а разве маглы не заметят».

«Не беспокойся об этом, я наложил хорошие магло-отталкивающие чары, так что они не заметят, даже если ты начнешь танцевать голым. Как насчет этого», — сказал я, показывая ему рубашку в голубую полоску.

«Эм… Выглядит неплохо», — неуверенно сказал Гарри.

«Ммм…» — выразительно сказал я, положив рубашку перед зеркалом, — «Не думаю, что это так, она не подчеркивает цвет твоих глаз», — я положил рубашку обратно и вернулся к просмотру.

«Итак, ты уже пригласил Гермиону на свидание», — рассеянно спросил я.

«Чт… О чем… ты та… говоришь?» — пробормотал Гарри.

«О, я видел, как ты смотрел на ту девушку на своем дне рождения, и, судя по всему, она была не совсем против этой идеи».

«Ты так думаешь», — с надеждой сказал он, но вдруг понял, что только что сказал, и тут же покраснел, — «То есть, ты ошибаешься, между нами нет ничего такого. И даже если бы она мне нравилась. Я не хочу разрывать с ней дружбу только потому, что я ей не понравился в ответ. А что если Рон начнет ревновать и перестанет со мной разговаривать и…», — начал он бессвязно бредить в конце.

«Гарри, успокойся», — сказал я и продолжил после того, как он сделал пару вдохов.

«Я знаю, что ты нервничаешь, но из того, что я видел о вашей связи с этими двумя… Я бы сказал, что она достаточно сильна, чтобы выдержать многие взлеты и падения, не говоря уже о подростковом раздражении. Вы все трое неоднократно оказывались в ситуациях жизни и смерти, так что вам не стоит беспокоиться, что небольшая ссора или какая-то неловкость разрушит вашу дружбу».

«Ты уверен…» — робко спросил он.

«Уверен», — уверенно сказал я, — «А насчет того, что ты сказал о Роне, ты должен просто следовать Кодексу брата».

«Что такое «Кодекс брата»?» — спросил он, наклонив голову.

«Прежде чем начать преследовать Гермиону, ты должен заявить о своих правах на нее. Например, ты можешь тонко попросить помощи у Рона в том, как ухаживать за ней, а также спросить его, какая девушка ему нравится и почему».

«И ты думаешь, что это сработает?»

«Конечно, сработает», — сказал я, глядя на пару Джинсов, — «Теперь, ты ведь знаешь чары против беременности».

«СИРИУС!» — крикнул Гарри, люто покраснев.

«Эй, не заводись, черт возьми, — сказал я, махнув рукой, — я просто говорю, потому что с подростками твоего возраста никогда не знаешь, что случится. Я всегда следовал мантре: «Если не хочешь детей, просто используй нужное заклинание».

«Я не хочу думать о Гермионе в таком ключе, Сириус», — сказал Гарри, покраснев еще больше.

«Это мой священный долг, как твоего крестного отца, научить тебя этим вещам, Гарри», — сказал я загадочным тоном, — «Ты же не хочешь закончить, как твои отец и мать… То есть, то, что они нравились друг другу пару лет, не значит, что они должны были гоняться друг за другом, как кролики в течку. Всё же они поженились прямо после выпуска из Хогвартса и не пользовались моим советом. Я кстати говоря, все еще подозреваю, что данный факт является одной из причин, почему они сделали тебя будучи такими молодыми…».

«ЛА-ЛА-ЛА-ЛА», — Гарри тут же заткнул уши и начал кричать, качая головой.

Потребовалось довольно много жестов руками и обещание, что я больше не буду говорить о сексуальной жизни его родителей, чтобы он успокоился.

«Теперь ты подумал о том, как ты собираешься пригласить своего «друга» на свидание», — спросил я, выбрав горсть рубашек для нас с Гарри.

«Я не знаю…» — робко сказал Гарри, глядя вниз, — «Я не думаю, что смогу спросить ее лично, не умерев от стыда… Может быть, мне стоит написать письмо или что-то в этом роде?»

«Ну, это в основном состоит из комплиментов и уверенности в том, как ты к ним обращаешься. Как насчет того, чтобы дать тебе практический урок о том, как пригласить девушку на свидание», — сказал я, оглядываясь по сторонам в поисках потенциальной цели, и нашел совершенно потрясающую женщину, стоящую напротив прохода и рассматривающую несколько платьев.

«Видишь вон ту леди, я попытаюсь пригласить ее на ужин, и она, скорее всего, откажет мне. Но это все равно будет очень познавательно для тебя».

«О ком ты говоришь, Сириус», — сказал Гарри, глядя из зеркала направо и налево, — «Я не вижу никого в том месте, куда ты смотришь».

«Твое зрение действительно настолько ужасно?» — спросил я немного скептически, — «Как ты можешь не видеть эту женщину с дьявольским телом? В любом случае, я собираюсь пойти к ней, и будет лучше, если ты не будешь меня отвлекать».

Я начал уверенно идти к девушке, которая рассматривала несколько летних платьев для девочек-подростков, что были разложены на вешалке. Встав чуть позади неё, я легонько постучал её по плечу.

«Извините», — автоматически произнес я на беглом французском языке, который Сириус выучил еще в детстве. Дама обернулась, и я на мгновение остолбенел, взглянув на ее лицо. Если сзади у неё были шикарные песочные часы, как у суккубы, то спереди у нее было лицо прекрасной богини.

У нее были светлые волосы и голубые глаза, которые выглядели так, будто пытались втянуть тебя в себя… Блин… Как пошло прозвучало.

«Oui», — сказала она, повернувшись и посмотрев на меня в замешательстве. Я быстро взял себя в руки и посмотрел прямо ей в глаза, что потребовало от меня немалых усилий.

«Не могли бы вы помочь мне кое с чем?» — спросил я с должной долей мольбы в голосе: «Понимаете, мне нужно купить одежду для моего племянника, но я не очень хорошо знаком с современной подростковой модой. И я не хочу, чтобы он думал обо мне, как о скучном и занудном дяде».

«Ммм… Конечно», — сказала она с забавной улыбкой, прежде чем начать идти к мужскому отделу, — «Какого роста ваш племянник? И как он выглядит?»

«О, он примерно такого роста, — сказал я, показывая ей свою руку.

«И он светлокожий, а его телосложение почти как у меня. Атлетическое телосложение», — ухмыльнулся я, показывая свои бицепсы.

«Это так», — она оглядела меня с ног до головы с небольшой улыбкой, прежде чем повернуться и начать выбирать рубашки с вешалки с узором, который могла видеть только она.

«Так почему ты решил попросить меня о помощи из всех людей здесь».

«Ну, я осмотрелся и выбрал того, кто был одет в самую модную одежду. Ты была единственной, чья одежда выглядела так, будто ее подбирали для модели».

«И это единственная причина?» — спросила она с улыбкой, которая скрывала многое.

«Ну, это и твои совершенно великолепные глаза», — сказал я, глядя в ее завораживающие глаза.

«И как ты смог увидеть мои глаза из-за моей спины», — ухмыльнулась она, как будто выиграла.

«О, перед вами же было зеркало», — сказал я, указывая на зеркало.

«Хм, так вы говорите», — сказала она, протягивая мне пару брюк, — «Думаю, этого пока будет достаточно для вашего племянника».

«Вы мне очень помогли, я у вас в неоплатном долгу. Как я мог…», — сказал я, прежде чем внезапно расширить глаза, как будто у меня появилась идея, и спросил ее с улыбкой:

«Я знаю, почему бы мне не пригласить вас на ужин, чтобы отблагодарить вас».

«Дай подумать», — сказала она, сузив глаза и глядя на меня, подложив руки под подбородок, — «Ну… ты прошел две мои проверки, так что, думаю, все будет в порядке».

«О, и что это за проверки, если можно спросить?» — удивлённо спросил я, наклонив голову.

«Ну, во-первых, ты смог говорить со мной без слюней, что бывает очень редко. Учитывая, кто я такая.» — сказала она с улыбкой, как будто знала что-то, чего не знал я.

«Во-вторых, ты поддерживал зрительный контакт на протяжении всего разговора и ни разу не опустил глаза, даже твой племянник бросил пару взглядов», — она указала на зеркало, парящее позади меня.

«Ииип», — Гарри вдруг подпрыгнул, как маленькая девочка, упал со стула и после этого не вернулся к зеркалу. (Ахахаха!)

Я повернулся от своего крестника обратно к человеку, которого до сих пор принимал за магла, но который оказался ведьмой.

«Я забыла представиться?» Она сказала, подмигнув: «Я Аполлин Делакур, вейла».

Я был полностью застигнут врасплох… Чёрт… Я не ожидал зайти в совершенно случайный торговый центр и встретить мать будущего чемпиона Турнира Трёх Волшебников. Потребовался глубокий вздох, прежде чем я посмотрел на неё любопытным взглядом.

«Простите, что не узнал коллегу-мага», — сказал я, помещая плавающее зеркало в карман после уменьшения, — «Меня зовут Джеймс Уайт, но мне кажется, я уже где-то слышал ваше имя».

«О, вы, должно быть, слышали о месье Делакуре, французском министре иностранных дел по делам магии», — сказала она, легко взмахнув рукой, — «Он мой бывший муж, мы развелись два года назад».

«Мне жаль это слышать», — сказал я, но улыбка на моем лице противоречила моим словам.

«Так позвольте мне заплатить за одежду, а потом я приглашу вас куда-нибудь… Или подождите, вам придется пригласить меня, так как я не знаю здешних мест или того, что вам нравится».

«Не волнуйся», — сказала она, наклоняясь ко мне очень близко и глядя мне в глаза.

«Я точно знаю, что мне нравится».

Она отошла к стойке, а я несколько мгновений стоял, любуясь тем, как покачиваются ее бедра. Когда я поднял глаза, то увидел, как она всё же поймала мой взгляд, но просто отвернулась с довольной ухмылкой на лице. Вот ведь… Да…

Я тут же последовал за ней, поблагодарив космическую сущность, которая привела меня в этот мир.

-------------------------------------

http://tl.rulate.ru/book/85080/2755983

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь