Готовый перевод Professor Kal / Профессор Кэл: Глава 8.1 - Уроки (2)

Глава 8.1 - Уроки (2)

«Теперь когда вы видите, что это возможно сделать, все вы должны будете приготовить пять таких зелий к концу недели. А сейчас мы движемся дальше», — сказал Кэл, делая паузу, чтобы собраться с мыслями.

Студенты молчали, взволнованные возможностью по-настоящему заняться алхимией. Предыдущий профессор Аркрофт никогда не позволял им прикасаться к оборудованию, не говоря уже о том, чтобы использовать его. Он всегда говорил им: «Успешный алхимик всегда понимает теорию, лежащую в основе зелья, прежде чем пытаться его изготовить», а затем снова и снова вдалбливал в них основы. Создавалось впечатление, что новый профессор был гораздо более целеустремленным, и они это очень ценили. За исключением одного ученика — Клиренса.

Он почти не обращал внимания на то, что происходило вокруг него после того, как его смутил и оскорбил новый профессор. Его текущие мысли были о том, как заставить его отца преподать тому урок. Ему было все равно, уволят ли его или изобьют в кровавое месиво. Клиренс просто хотел, чтобы этот человек заплатил за пренебрежительное отношение к нему.

Не обращая внимания на козни толстого молодого человека, Кэл продолжил: «Как вы все уже должны знать, у каждого из вас есть определенный стихийный элемент, с которым у него есть близость. Знание того, что именно это будет, будь то огонь, воздух, вода или какой-либо другой, сейчас может показаться не очень важным, но позже это знание станет для вас необходимым», — он снова замолчал, давая им возможность осмыслить его слова.

Лора подняла руку, ожидая, когда ее вызовут. Кэл кивнул ей, позволяя ей говорить.

«Вы говорите о церемонии элементов?»

«Я понятия не имею, о чем ты говоришь», — прямо заявил он, взмахнув рукой, разрешая ей продолжать.

«Это церемония, проводимая, когда нам исполняется восемнадцать, говорящая нам, в каком элементе мы наиболее сильны», — объяснила она, не понимая, почему профессор не знает того, через что проходят все маги.

«Зачем вам ждать до восемнадцати лет?» — задал он ей вопрос с искренним любопытством.

«Другие профессора говорят, что нашим телам нужно время, чтобы накопить достаточно маны, чтобы камень элементов мог получить точные показания».

Он дождался, пока она закончит объяснение, и медленно покачал головой: «Это абсолютная ерунда. Ждать вообще незачем. Вы можете узнать, каков ваш элемент, еще в младенчестве, не говоря уже о взрослом возрасте. Чему они вас учили?»

Он посмотрел на реакцию учеников перед ним. У некоторых были широко раскрытые глаза, как и у большей части класса, но некоторые были настроены скептически, веря тому, что им сказали другие.

«Близость к элементу мало связана с маной и больше основана на составе вашего тела. Мана — это всего лишь энергия, которая окружает нас каждый день, и в некоторых уголках мира ее концентрация может быть выше, чем в других, но она всегда будет находиться вокруг нас. Ваше тело использует эту энергию, превращая ее в магию. Тем, у кого более высокая близость к определенному элементу, просто легче преобразовывать ману в этот конкретный элемент. Это просто», — объяснил он все это на одном дыхании.

Профессор Кэл снова повернулся к столу, заменив грязное оборудование чистым. Он достал еще несколько ингредиентов и аккуратно разложил их на столе. Дважды проверив, что все в порядке, Кэл повернулся к ученикам, которые ожидали, затаив дыхание.

«Это чтобы доказать вам, поскольку некоторые из вас, похоже, сомневаются во мне», — сказал он, косясь на некоторых наиболее скептически настроенных учеников.

«Я покажу вам, как приготовить зелье элементов или же зелье стихий».

Когда он закончил свое предложение, он взялся за работу при помощи своей магии. Его движения были плавными, как будто он дирижировал большой симфоническим оркестром. Руки с многовековой практикой умело соединяли ингредиенты один за другим. По щелчку пальцев под пурпурной жидкостью возникло пламя, доведя ее до кипения. Вскоре класс наполнился сильным едким запахом, от которого у многих детей скрутило желудки.

Хотя они и боролись за то, чтобы завтрак не покинул их желудки, все они смотрели, восхищенные зрелищем, свидетелями которого они стали. Кэл изо всех сил старался замедлить процесс, чтобы его ученики могли идти в ногу с его движениями, но смог замедлиться лишь до тех пор, пока время для этого зелья не стало критическим.

Как только они привыкли к мерзкому запаху фиолетовой кислоты, Кэл вскоре достал ингредиент с еще более неприятным запахом. Он разбил большое зеленое яйцо с красными пятнами и смешал его желток с кипящей пурпурной жидкостью. Запах от этих двух вещей был совершенно новым, таким, который они больше никогда в своей жизни не хотели бы ощутить. Многим приходилось зажимать рот руками, глотая рвотные массы. К счастью, запах продержался недолго, так как Кэл снял с пламени уже оранжевую жидкость, быстро охладив ее.

Большой контейнер с оранжевой жидкостью стоял посреди стола, и потоки пара исчезали в воздухе по мере его остывания. Все материалы соединились в этом большом сосуде. Оставался только один, последний ингредиент. Кэл извлек большое красное перо, и температура в комнате поднялась моментально. Ученики чувствовали тепло, исходящее от пера, даже если находились на расстоянии нескольких футов. Они были поражены, увидев, что Кэл, казалось, совершенно не пострадал от обжигающего жара пера.

Их профессор бесцеремонно бросил раскаленное перо в оранжевую жидкость. И как только оно коснулось поверхности, последовала бурная реакция. Жидкость сразу же закипела, и пена заполнила большую часть контейнера. Было видно, как летели искры, приземлявшиеся на стол. Присмотревшись, ученики увидели маленькие дуги света, прыгающие между пузырями, поднимающимися из стекла. Через минуту реакция медленно стихла, оставив блестящую черную вязкую жидкость. Она выглядела точно так же, как деготь, но имела вязкость кленового сиропа.

Все думали, что профессор Кэл потерпел неудачу в том, что пытался сделать. Тот факт, что жидкость была черной, был единственной причиной, по которой они должны были так думать. Они ожидали, пока он скажет хоть что-нибудь.

«Отлично! Кто хочет пойти первым?» — сказал профессор Кэл, хлопнув в ладоши.

http://tl.rulate.ru/book/84831/2723838

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь