Готовый перевод Game of thrones. The way of the mercenary. / Игра престолов. Легион Заката.: Глава 18

Весь фокус строился на том, что распродажи воинов-рабов проходили публично. Уолдер начал работать с Аньоло, нашим проводником в Браавосе, и устроил все так, чтобы несколько местных нищих наблюдали за общественной площадью и считали, сколько Безупречных продают.

Затем он нашел человека, который принимал их отчеты и платил им медяк или два в неделю. После этого он договорился с моряком, чтобы он забирал письменные записи этого человека в обмен на горсть серебряных оленей. Моряк должен был доставить письмо нашему человеку в Браавос, который пересылал его мне. Правда я не особо понял, как он намеревался обеспечивать верность этого матроса.

В то время я немного скептически отнесся к этому плану, но решил, что попробовать стоит. И вот, спустя несколько месяцев, в наших руках был письменный список основных продаж Безупречных. Информация была немного устаревшей, но это было гораздо лучше, чем ничего. К счастью, ни одна из недавних распродаж, похоже, никак не мешала нашим планам.

«Я впечатлен тем, что это сработало, — сказал я, — хотя это заставляет меня задаться вопросом, где ты научился организовывать что-то подобное».

Уолдер выглядел смущенным похвалой. «В моей семье приходилось быть ... конкурентноспособным в этом плане».

«Мне приходит в голову мысль, — сказал я, — что было бы весьма полезно собирать аналогичную информацию из других городов».

— Полагаю, это хорошая идея, — сказал он.

— И ...займешься этим ты.

Его лицо побледнело при моих словах, что просто свидетельствовало о его здравом уме. Я улыбнулся

— Расслабься, я не хочу выведывать ничьих секретов. Мне все равно, кто кого ебет, и я не хочу знать ничего, ради чего стоит убивать. Я просто хочу знать то, что знают все, кто живет в Королевской Гавани. Чтобы я мог слышать все местные слухи, когда я здесь, в лагере».

— Это, — сказал он, закусив губу, — это должно быть возможным.

—Прекрасно — сказал я. «Ты можешь путешествовать со мной в качестве моего помощника. С такой должностью у тебя должно быть достаточно времени, чтобы проскользнуть в город и заняться своими делами».

"Моими делами?" — сказал он непонимающе, затем спохватился и расправил плечи. «Да, точно. Моими делами».

«Просто дай мне знать, сколько денег тебе для этого понадобится».

На следующее утро я собрал рекрутов на плацу. Они действительно начали учиться выстраиваться в довольно респектабельные ряды. Первые новобранцы выглядели особенно шикарно в своих новых доспехах. Мне очень не хотелось расставаться с ними в тот момент, когда они собрались все вместе, но я должен был уходить. Произнеся короткую речь, я объяснил, почему оставляю их на некоторое время, после чего сделал Родрика капитаном в мое отсутствие и строго предупредил их, что он не будет относиться к ним так же легко, как я.

Да, я уже использовал эту шутку раньше. Что я могу сказать, мое положение имеет свои привилегии.

Первой остановкой для нас с Уолдером стал Браавос. Пока Фрей ходил в Железный Банк, чтобы снять деньги, я направился к дому, который когда-нибудь станет известен как штаб-квартира Легиона Заката. Но прямо сейчас единственным его жильцом была моя жена.

Я вошел в нашу личную квартиру в поместье и обнаружил, что Дарла одета так, чтобы произвести на меня максимальное впечатление. Яркие цвета нарядов последнего писка моды в Браавосе создавали драматический контраст с ее фарфоровой кожей. К тому же она сделала что-то со своими волосами, что мне очень понравилось. Я был немного удивлен, увидев, что она так быстро и тщательно адаптировалась к новой для нее среде. Моя жена улыбнулась, увидев меня, и подошла, чтобы поцеловать меня в губы.

«Я так рада, что ты здесь. Онеста Голатас устраивает сегодня званый обед, о котором говорят во всем городе. Если мы поторопимся, мы сможем переодеться и успеть к его началу».

Я схватил ее за талию и дернул вперед, наклоняясь, чтобы поцеловать ее, так сильно насколько смог. Дарла вздрогнула от неожиданности, затем расслабилась и словно растаяла в моих руках. Я продолжал, пока не почувствовал, что она возбудилась, прежде чем отстраниться.

«Мы же не собираемся заниматься этим на вечеринке».

...

Дарла любила поболтать после занятий любовью.

«Я помню, что раньше сидела в Равенхолле целыми днями и мечтала попасть хотя бы на одно большое светское мероприятие, а теперь я беспокоюсь о том, что пропущу пятое на этой неделе. Разве это не глупо?»

Я хмыкнул.

«На самом деле я просто боюсь, что Онеста разочаруется во мне, если я просто там не появлюсь».

«Обвини в этом короля».

«А я думала, что ты капитан отряда наемников», — сказала она, повернувшись ко мне, чтобы лукаво улыбнуться.

В ответ я встал с кровати и начал искать свою куртку. Она нашлась на полу между дверью и кроватью. Выудив из кармана приглашение, я передал его жене и отступил назад, чтобы понаблюдать за шоу. Она издала звук, похожий на кипящий чайник, когда поняла, что читает. Я ухмыльнулся. Никогда раньше не видел, чтобы она действительно теряла самообладание.

«Мы идем на королевскую свадьбу!» — сказала она, а затем бросила на меня острый взгляд. —Разве ты не мог рассказать об этом раньше?

Мне оставалось только пожать плечами

— Ты просто зверь, — сказала она, протягивая руку и издевательски толкая меня в грудь.

Я схватил ее за руку, притянул к себе, а затем позволил инстинктам Бриндена взять верх.

http://tl.rulate.ru/book/84671/2727464

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь