Готовый перевод Что почитать? / Моё мнение и советы касательно некоторых произведений, основанные исключительно на внутренних ощущениях.: 择天记(Ze Tian Ji) / Способ выбора

.

择天记(Ze Tian Ji) / Способ выбора

Для меня это произведение стало радостным открытием. Пусть есть некоторые неприглядные моменты, но впечатления новы и приятны.

С самого начала хочется рассказать о темпе повествования. Он очень, крайне, невероятно, просто невообразимо медленный! Если Вы фанат экшена и быстрого становления героя, то тут этого не будет. Скорость новеллы, словно ириска, но вместе с этим создаётся какая-то необычная и заманчивая атмосфера, которая меня и подкупила.

Всё начинается с того, что у главного героя обнаруживается некая проблема со здоровьем. Чтобы решить её он направляется в столицу, а помимо этого ему нужно уладить еще кое-какой вопрос. Завязка и мотив, стремление двигаться вперед, становятся понятными с самого начала. Цель несколько обыденна, и, можно сказать, уже приелась, но она по-прежнему остаётся весомой. 

Главный герой хоть и испытывает некие трудности, но, если взять в целом, то достаточно имбоват. Хочу отметить слово «достаточно». Проблемы будут сваливаться на нас сами собой, ведь ГГ по велению судьбы попадёт между молотом и наковальней. Собственно сюжет будет частично развиваться из-за многочисленных заблуждений.

О герое: упёртый, трудолюбивый, встречает «счастливые шансы». Ему плевать, что о нём думают посторонние, и он следует своим принципам (дао сердца). Особое внимание хочется уделить им, так как будут нелогичные ситуации, с точки зрения всеобщего мнения, и эти моменты цепляют, ведь отступление от шаблона - прекрасно. Встречаются приятные моменты, когда ГГ действительно похож на ребенка 14 лет. Иногда он ведёт себя крайне мудро, но в тоже время происходят совсем дикие для посторонних людей ситуации, когда они в прямолинейности видят двойное дно. Это освежает.

Боёвка: вот здесь сразу стоит отметить, что читается произведение не ради неё, а атмосферы. С ней у нас типичные проблемы:

- Одно движение на 2 главы;

- Бой на 20 глав;

- Непонятно откуда появившиеся силы, когда пишут мол «он смертельно устал». При этом персонаж движется еще глав 10 на силе воли;

- Я остался недоволен уровнями культивации, совсем непонятна градация. Сначала об 1м уровне говорят, что он «крошу в капусту всех», но спустя 100-200 глав появляется совсем супер-пупер уровень, и так повторяется несколько раз. Я не смог создать себе в голове чёткую систему градации культивирования, так как не выписывал на листочек, поэтому были проблемы с осознанием кто и насколько силён.

- Я не особо люблю все эти китайские «особые» виды оружия по типу: зонтика, метлы, хлыста пестика и тычинки…

Если брать в целом, боёвка неплохо продумана и читается нормально.

Побочные персонажи: их просто огромное количество. Автор замечательно описывает характеры и причинно следственные связи. Вы крайне редко встретите богатенького сынка, который разозлился, что вы на него криво посмотрели. Правда и такие будут :). В большинстве случаев Вы чётко будете знать по какой причине тот или иной человек хочет напасть. У меня не возникало чувства картонности врага, наоборот, он отлично вписывался в сюжет. Правда стоит отметить, есть несколько тёмных лошадок. Наверное, я могу припомнить вот такое детальное раскрытие многих персонажей только в Реинкарнации Безработного…

Любовная линия: она есть, но, как и стоит ожидать от китая, она вялотекущая и наполнена приличным количеством заблуждений, и, как я уже писал выше, недопониманий.  В целом мне понравилось развитие отношений. Правда кое-какое действие ГГ в 700 главах убило меня в хлам…

Еще хотелось бы озвучить две небольших проблемки. Первая – запутанная карта мира, она совсем не рисуется в голове. Если отдельные сцены и пейзажи без проблем воображаются, то целостности мира мне не хватает. Вторая – имена, это стандартная проблема. Они не привычны и из-за огромного количества персонажей, тяжело запомнить кто есть кто.

Сюжет: 10/10

Произведению удалось впечатлить и всецело захватить моё внимание.

Перевод: 1/10

В самом начале криво оформленный гугл перевод. Тут даже говорить нечего. В дальнейшем за работу возьмутся немного серьёзнее, но оформление прямой речи и абзацев ужасное. Данный рассказ не из тех, которые можно перевести на тяп ляп. Из-за откровенных косяков и крайне халатного отношения, убивается ритм повествования и изначальный эффект, который автор хотел произвести.

http://tl.rulate.ru/book/8466/243925

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 3
#
771
Развернуть
#
Прочитал около 750+ глав. Начало хорошее, но потом все эти китайские "от удара он отлетел на 100 метров" или "Звук цитры пролетел тысячу ли и отсек ему ноги". Ооо, за что?! Китайцы и культивация - это всегда такой треш, рано или поздно. И уж лучше рано, чем позже.
Развернуть
#
Да во многих случаях затянутость сцен и плохой перевод убивают сюжет.
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь