Готовый перевод HP:Ascension / Гарри Поттер:Восхождение: Глава 10

Глава 10

И снова Гарри оказался в комнате по требованию, его разочарование росло, поскольку его попытки невербально использовать оглушающее заклинание не дали результатов. Из-за неожиданного развития событий предыдущего дня он не воспользовался шансом расспросить Диппета или даже Дамблдора о тренировке.

Он хотел тренироваться.

После очередного утра, он начал задаваться вопросом, справится ли он когда-нибудь с этим, но покачал головой от негативных мыслей.

В течение пяти лет его учили движениям палочки и заклинаниям. Переход от такой привычной практики занял бы больше пары дней практики, не так ли?

Независимо от того, что он думал по этому поводу, он обнаружил, что не добился никакого прогресса, и это начало бесконечно раздражать его.

Глубоко вздохнув, он пробормотал оглушающее заклинание.

Он легко оторвался от кончика палочки, и он сузил глаза.

Что он делал не так?

Зная, что не найдет для себя ответов, он собрал свои вещи, прежде чем накинуть плащ на плечи и покинуть комнату.

Ему было бы бесполезно продолжать практиковать, не обсудив сначала свою проблему с директором.

Он должен был увидеть его достаточно скоро, хотя сначала ему нужно было принять душ. Таким образом, он направился обратно к башне Гриффиндора, чтобы сделать именно это.

Он был здесь уже несколько дней и втянул себя в своего рода рутину. Тем не менее, он чувствовал себя здесь не более, чем в ту ночь, когда прибыл сюда.

Конечно, он скучал по Рону, Гермионе и Сириусу. Несмотря на нависшую над ним угрозу Волдеморта, потери, которые он пережил, и то, как он жил, он скучал по своей прежней жизни.

Он не был настолько наивен, чтобы верить, что у него есть шанс вернуться, но все же питал маленькую надежду.

Накануне ночью он некоторое время не спал, размышляя.

Он подсчитал, что если он останется в этой временной шкале, то к тому времени, когда Рон и Гермиона прибудут в Хогвартс, ему будет семьдесят один год. Старик, намного старше своих родителей.

Это была в лучшем случае тревожная мысль, и он предпочел не зацикливаться на ней.

Ибо то, что, скорее всего, станет постоянным, теперь было его жизнью, и ему нужно было найти способ принять это, что было гораздо легче сказать, чем сделать.

— Привет, Гарри, — тепло поприветствовала его Минерва, когда он вошел в гостиную.

«Как дела?» — ответил он, подарив ей улыбку, которая не коснулась его глаз.

Примириться со своей новой жизнью — это одно, но делить башню со своим бывшим профессором, который оказался совсем не такой, как он ожидал, — это совсем другое.

Юная Минерва МакГонагалл была довольно энергичной, увлеченной квиддичем и явно эксгибиционисткой, когда занималась магией.

К его большому облегчению, она, казалось, держала это в своей комнате, и он не натыкался на нее в таком раздетом состоянии с тех пор, как это случилось в первый и единственный раз.

— Неплохо, — загадочно ответила она. — Я иду к профессору Дамблдору.

— Веселись, — искренне предложил Гарри.

Девушка была так же увлечена трансфигурацией, как и ее гораздо более старшый коллега, и, когда она взволнованно кивнула, ее темные локоны подпрыгивали, он не мог не почувствовать чуть больше уважения к суровой женщине, с которой он познакомился в школьные годы. .

Быть увлеченным чем-то было фантастически, но поддерживать эту страсть на протяжении шести десятилетий было чем-то другим.

«Должно быть, она действительно любит трансфигурацию», — усмехнулся он, когда она вышла через отверстие в портрете.

Когда Минерва ушла, Гарри поднялся по лестнице в свою комнату, где завершил утреннее омовение, прежде чем тоже отправиться туда, где ему нужно было быть.

— А, Гарри, — приветствовал его Диппет со своей обычной улыбкой. «Я надеюсь, что ты хорошо спал?»

— Не совсем, — фыркнул Гарри. «Я все еще привыкаю ко всему этому и к встрече с Фламелем…»

«Понятно, — сочувственно ответил Диппет, — но на следующий час или около того ты должен забыть обо всем этом. У нас еще есть работа».

Гарри кивнул, когда Диппет вытащил палочку.

«Я подумал, что сегодня мы поработаем над защитой от темных искусств», — объявил он. «Из того, что я уже видел в твоих демонстрациях, я не думаю, что тебе нужна помощь с твоими СОВ, поэтому я спрашиваю тебя, над чем ты хотел бы поработать?»

«У меня проблемы с невербальными заклинаниями», — вздохнул Гарри.

Диппет одарил его понимающей улыбкой.

«Что бы ты ни пытался, это, кажется, не работает?» он спросил.

Гарри кивнул, и Диппет усмехнулся.

— Единственный совет, который я могу тебе дать, Гарри, — настойчивость окупается, — ответил директор. «Когда ты этого добьёшься, ты поймешь, что я имею в виду. Процесс обучения у всех разный, и некоторым так и не удается. Они легко сдаются, когда их усилия кажутся напрасными, но наберись терпения, и это произойдет. … Когда это произойдет, работа будет стоить того».

«Итак, это все? Просто продолжать попытки?»

Диппет кивнул.

«Не очень полезно, я знаю, но это все. Терпение и настойчивость».

«Тогда мне просто нужно продолжать работать над этим», — фыркнул Гарри.

Он должен был знать, что быстро решить проблему нельзя, но, по крайней мере, он ожидал от этого человека чего-то другого, кроме терпения.

— О, кажется, к нам присоединится Альбус, — сказал Диппет, прервав мысли Гарри. — Войдите, — позвал он.

Дверь открылась, впустив Дамблдора и довольно проницательного Николаса Фламеля, который задумчиво посмотрел на Гарри, когда тот вошел в комнату.

«Конечно, вы еще не решили проблему?» Диппет поприветствовал алхимика.

«Почему бы и нет?» — весело ответил Фламель. «Потратив некоторое время на размышления и получив несколько советов от моей жены, это оказалось довольно тривиальным, хотя и сложным делом. Если молодой Гарри здесь сговорчив, я хотел бы пригласить его на обед с моей женой и мной? «

«Сейчас?» — спросил Гарри.

— Нет времени лучше настоящего, — ответил Николас.

Гарри посмотрел на Диппета, который кивнул.

«Я думаю, что провести некоторое время с Николасом и его женой будет гораздо полезнее для тебя, чем сидеть здесь со мной сегодня утром», — сказал директор. — Не волнуйся, Гарри, наши уроки продолжатся завтра.

«Возможно, через несколько дней, — вмешался Николас. — Я надеюсь, что молодой Гарри сегодня захочет завершить свое исцеление . Ему может понадобиться некоторое время, чтобы восстановиться после этого».

— Конечно, — ответил Диппет. — Ты будешь держать Альбуса и меня в курсе?

Фламель кивнул.

— Это можно устроить, — согласился он. — Пойдем, Гарри.

— Мне нужно принести что-нибудь?

— Только себя и немного веры, — ответил Фламель, направляясь к двери.

Гарри последовал за ним, но почувствовал, как Дамблдор нежно схватил его за руку, когда тот попытался пройти мимо него.

— Честность — всегда лучшая политика, Гарри, — сказал он многозначительно, хотя и не без злости.

Ободряюще кивнув, он отпустил подростка, и Гарри последовал за алхимиком.

Дамблдор что-то сказал Фламелю? Зачем бы ему давать такие странные советы, если бы он этого не сделал?

Он вдруг занервничал, и не только из-за предстоящей процедуры, которую ему, вероятно, предстоит вынести. Зачем Фламелям делить с ним трапезу?

— Как ни удобно было бы позаимствовать замечательного компаньона Альбуса, я бы не хотел, чтобы мои подопечные причинили тебе вред. Чего нельзя сказать об Эймсе, но Перенель настаивает, что он не слишком сильно пострадал, — пробормотал он.

— Эймс? — растерянно спросил Гарри.

— А, мой маггловский сосед, — объяснил Николас. «Моя заноза в заднице, но с его диетой он исчезнет через несколько лет».

Ответ мало чем помог Гарри в замешательстве, которое он чувствовал, тем не менее, он пожал плечами и последовал за мужчиной через ворота замка.

— Ты когда-нибудь путешествовал с портключом, Гарри?

Гарри кивнул.

Это был неприятный опыт, но, по словам Сириуса, это было лучше, чем аппарировать.

— Тогда это не покажется тебе незнакомым, — сказал Николас, взяв его за руку.

Ощущение, что его зацепили за пупок, было ошеломляющим, и Гарри почувствовал, как его неудобно крутит в пустоте.

Он наткнулся на приземление в пункте назначения, но Фламель удержал его, усмехнувшись.

— Добро пожаловать в мой дом, — сказал он, указывая на дом за большими железными воротами, перед которыми они оказались. «Лучше не медлить слишком долго, Перенель очень любит пунктуальность, но сначала…».

Мужчина вытащил палочку, что-то бормоча себе под нос на языке, которого Гарри не понимал, прежде чем ловко постучать его по голове, отчего по венам подростка пробежал холодок.

«Неприятно, я знаю, но чары, защищающие это имущество, превосходны. Холод уйдет прежде, чем мы доберемся до дома», — заверил его Николас, открывая ворота.

Гарри снова последовал за мужчиной.

Территория была довольно скромной для стоявшего на ней дома. Это было грандиозное здание, более современное, чем он мог ожидать от человека, прожившего столько же, сколько его компаньон.

«Мы переехали сюда, когда она была построена около 250 лет назад, — объяснил Николас. «Перенель хотела сменить обстановку, и с тех пор мы здесь. Это приятное место».

— Даже если тебе придется терпеть Эймса? — спросил Гарри.

Ноздри Николая раздраженно дернулись.

«Даже если он будет по ту сторону стены», — проворчал он, указывая вдаль туда, где виднелся ближайший дом.

Гарри ничего не сказал и последовал за мужчиной в дом, как только тот открыл дверь.

Если Николас и был богат, он не из тех, кто выставляет это напоказ.

Декор был довольно нейтральным, и, казалось, не было видно ничего грандиозного, кроме огромного пространства, которое он, казалось, занимал только со своей женой.

— Ты выглядишь разочарованным, — усмехнулся мужчина. «Если ты будешь жить так долго, как я, ты обнаружишь, что от материальных вещей мало толку. Зачем тратить золото на дорогие картины и тому подобное? Нет, мы с женой ценим более простые вещи, которые может предложить жизнь, Гарри. Иметь хороший дом, хорошо питаться и с удовольствием ходить в театр. Никто из нас никогда не был особенно склонен к чему-то, хотя у нас есть свои пороки. Перенель – коллекционер редких цветов ».

«А ты?» — спросил Гарри.

Николас ухмыльнулся, подвел его к двери рядом с вестибюлем и открыл ее.

«Мне очень нравится старинное маггловское оружие», — сказал он.

Комната была огромной, а стены были увешаны мечами, топорами, луками и многими другими видами оружия, которые Гарри не узнавал.

«Это настоящая коллекция,» сказал он одобрительно.

— Вполне, — согласился Николас. «Есть что-то довольно благородное в том, что двое мужчин дерутся насмерть с одним лишь клинком в руке. Жалко, что на смену им пришли ружья. Раньше я очень наслаждался дуэлями», — с тоской закончил он.

— Ты смотришь дуэли волшебников? — спросил Гарри.

Фламель кивнул.

«Иногда. Это не то же самое, но тем не менее интересно. Ты хочешь быть дуэлянтом?»

Гарри пожал плечами.

«Раньше я хотел быть аврором. Я больше не уверен».

Николас одарил его понимающей улыбкой.

«Ты еще молод. Скорее всего, ты будешь несколько раз менять свое мнение о карьере, прежде чем тебе придется выбирать. Пойдем, я могу показать тебе здесь все в любое время. Мы опоздаем, если не пойдём.»

Гарри снова обнаружил, что следует за алхимиком, на этот раз по коридорам своего дома, пока не достиг двойных дверей.

Когда они вошли, то увидели пожилую женщину, которая клала еду на большую тарелку, стоящую посреди комнаты.

— Ты не мог устоять перед тем, чтобы не показать свою коллекцию? — прокомментировала она, и ее глаза засветились весельем.

— Он просил, — защищался Николас, заставляя жену покачать головой.

— А ты, должно быть, Гарри, — сказала она, приветствуя его теплой улыбкой.

Гарри кивнул, не зная, как обратиться к женщине, заметившей это.

«Ты можете называть меня Перенель,» предложила она. «Мы мало заботимся о формальностях. Пожалуйста, присаживайся и поешь. Тебе понадобятся все твои силы».

Гарри так и сделал и накормил себя хлебом с маслом, когда к нему присоединились Фламели, и троица во время еды повисла краткая тишина.

— Я слышала, что ты знаешь о работе моего мужа, Гарри, — с любопытством сказала Перенель. «Как ты с ним познакомился? Хочешь повторить его достижение?»

Гарри решительно покачал головой.

http://tl.rulate.ru/book/84533/2707169

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь