Готовый перевод I was blind for three years and all my disciples became Great saints / Я был слеп три года и все мои ученики стали Великими мудрецами: 3. команда географической экспедиции была поражена!

 "Что?"

Профессор Цинь и команда позади него были ошеломлены, а затем все они показали взгляд удивления и неверия!

"Мы действительно нашли ту маленькую деревню?".

Они были географической экспедицией, принадлежащей Королевству Дракона.

Команда высочайшего уровня.

Это было всего два года назад.

Случайно профессор Цинь наткнулся на новость, которая не очень впечатляла.

Поговаривали, что молодой крестьянин потерял овцу и искал ее на Горе Десяти Тысяч Предков.

Когда мальчик вошел внутрь, он увидел маленькую деревню, из которой шел дым и доносились звуки чтения.

Но когда юноша хотел войти в деревню, чтобы узнать, что происходит, его глаза внезапно потемнели, и он упал на землю.

Когда он проснулся, то обнаружил, что вернулся домой целым и невредимым, а черная овца, которую он потерял, вернулась вместе с ним.

Когда эта новость появилась, она вызвала лишь небольшой всплеск в Интернете и не оказала большого влияния на общественное мнение.

В конце концов, мы живем в 21 веке и должны верить в науку.

Однако профессор Цинь не верил, что новость была сфабрикована из воздуха и разослана ради привлечения внимания и трафика.

Профессор Цинь также твердо уверен, что то, что видел мальчик, должно быть правдой!

Возможно, на Горе Десяти Тысяч Предков действительно есть неизвестная деревня!

Ведь Гора Десяти Тысяч Предков существовала с древних времен до наших дней, и она слишком загадочна, чтобы объяснить ее наукой!

Поэтому профессор Цинь, который близок к концу своей жизни, сам организовал экспедицию.

И за прошедшие два года.

Во имя географии профессор Цинь повел команду к каждой горе в горах Ваньцзу, чтобы самому найти маленькую деревню.

Даже беглого взгляда, чтобы убедиться, что новость не была ложной, было достаточно, чтобы профессор Цинь почувствовал удовлетворение.

К сожалению, за последние два года экспедиция каждый раз ничего не находила.

И вот, сегодня!

В тот момент, когда команда уже собиралась обойти вокруг базового лагеря, не надеясь ничего найти, они вдруг неожиданно обнаружили маленькую деревню?

Это вызвало слезы волнения на глазах профессора Цинь!

"Давай! Дай мне посмотреть!"

Затем профессор Цинь шагнул вперед, взял бинокль из рук помощника капитана и посмотрел на далекий пейзаж.

Конечно!

Он сразу же увидел маленькую деревню.

Там был просторный двор с прекрасным видом на горы и воду.

Здесь были классы с белыми стенами и черной плиткой, в старом стиле.

От земли поднимались клубы дыма, наполненные атмосферой человеческого фейерверка.

Кроме того, профессор Цинь увидел несколько размытых фигур.

Они неподвижно сидели на мостике, не понимая, что делают.

Или стоя в поле, наклонившись, чтобы посадить ростки риса.

Или бег на беговой дорожке ......

Расстояние между ними было далековато, поэтому пока не было понятно, как выглядят фигуры.

Несмотря на это, рука профессора Циня, державшая бинокль, начала дрожать.

Он был так взволнован!

Два года он упорно искал эту маленькую деревню и думал, что уже никогда ее не найдет.

Кто бы мог подумать, что в темноте появится еще одна деревня?

Они действительно нашли его!

"Это правда! Все, что было сказано в новостях, - правда!

В горах Куньлунь действительно есть небольшая деревня, и мы нашли ее!

Ха-ха! Это здорово! Это здорово! ......"

Профессор Цинь возбужденно кричал, водя биноклем вокруг.

Остальные члены команды, услышав личное подтверждение истории профессора Циня, были переполнены волнением и восторгом!

Они даже начали обнимать друг друга и плакать от радости, чтобы отпраздновать этот невероятный момент!

"Боже мой, мы наконец-то нашли эту маленькую деревню!".

"Все время и усилия, которые мы приложили за последние два года, не прошли даром!"

"Да! Наконец-то мы сможем дать нашим начальникам удовлетворительное объяснение, когда вернемся!".

Услышав одобрительные возгласы позади себя, на старом лице профессора Циня также появилась довольная и счастливая улыбка.

В течение последних двух лет его критиковали за его усилия по поиску этой маленькой деревни, и он подвергался сомнению со стороны своих коллег и внешнего мира.

Некоторые из его друзей даже посоветовали ему перестать мечтать, что это просто новость для привлечения внимания, это не может быть правдой!

Даже если бы на Горе Десяти Тысяч Предков и существовала небольшая деревня, она все равно была бы необитаемой и полуразрушенной.

До сих пор никто не найден живым в горах Куньлунь.

Геомагнитное поле внутри тоже странное!

Когда человек входит в дом, он без видимых причин падает в обморок, а затем необъяснимая сила отправляет его на тот свет.

Но профессор Цинь не верил в это и был полон решимости найти маленькую деревню.

Теперь он наконец-то смог исполнить это желание.

Когда он вернется в Институт, он сможет заставить замолчать всех тех людей, которые проклинают и допрашивают его!

Профессор Цинь может даже представить себе, какой ужасающий общественный резонанс вызовет это открытие, если оно будет обнародовано!

Не будет преувеличением назвать это "национальным безумием"!

Думая об этом, профессор Цинь был так взволнован, что издал протяжный рев, а затем радостно замахал рукой, говоря: "Пойдем! Давайте все войдем в деревню! Внутри ...... могут быть следы присутствия богов".

Боги!!!

При звуке этих двух слов заместитель капитана и остальные члены команды засияли от возбуждения и азарта, как будто их накачали куриной кровью!

Они без колебаний последовали за ним и не могли не обсуждать.

"Вы думаете, что внутри действительно есть реликвии богов?".

"Пожалуйста, благословите мою девушку! Надеюсь, я смогу увидеть бога, чтобы меня хотя бы пожалели ......".

"Бла-бла-бла! Не вывешивайте флаги, мы еще даже не знаем, что внутри".

С этими словами профессор Цинь пошел впереди, протягивая руки и отводя траву, ведя команду вперед.

Выбравшись из травы и пройдя через лес, они подошли к входу в небольшую деревню.

При беглом взгляде через ворота были видны фигуры, усердно работающие на полях, стоящие в огороде и поливающие, и кролики, прыгающие вверх и вниз, чтобы поймать бабочек .......

Подождите!

Почему на кролике надеты черные солнцезащитные очки?

В следующий момент профессор Цинь и члены его команды мгновенно широко раскрыли глаза и посмотрели на белого кролика, желая увидеть его более четко.

В результате улыбки на лицах всех мгновенно застыли!

В их головах единодушно возникла одна и та же мысль!

"Святое дерьмо!!! Маленький белый кролик в солнцезащитных очках?

http://tl.rulate.ru/book/84399/2707909

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Спасибо за главу 🍿
Развернуть
#
"Святое дерьмо!!! Маленький белый кролик в солнцезащитных очках? Пхахахахаха
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь