Готовый перевод All For Some / Все для некоторых: Глава 1.Жизнь Идзуку Мидории

Люди не рождаются равными. В этом обществе вы либо рождаетесь с властью, либо у вас ее нет. Тех, у кого есть правильные причуды, хвалят, люди верят в них. Те, у кого их нет, считаются никчемными, почти недочеловеками; это судьба, которой боится каждый 4-летний ребенок, пока не появится их причуда.

Дети - дураки.

В этом обществе есть кое-что, что может быть даже хуже, чем родиться без причуд, обе судьбы изменить невозможно. По крайней мере, так думает большинство.

Класс был наполнен веселой болтовней, такой счастливой, какой только можно быть в начале нового учебного дня. Все изменилось, как только первый человек повернулся, чтобы посмотреть на только что прибывшего.

"Осторожно", - сказал студент. Вся болтовня сразу же прекратилась. Все взгляды следили за юным Изуку Мидорией, когда он шел через класс. Ни один из взглядов не был дружелюбным, но в одной конкретной паре глаз горел огонь, настоящие взрывы. Изуку повернулся к передней части класса, прежде чем подойти к Кацуки Бакуго, чьи светлые волосы выглядели так, будто их раздул его характер. Изуку быстро добрался до своего стола в первом углу класса, прямо рядом с окнами, и занял свое место. Все столы вокруг него были отодвинуты от него, чтобы создать открытое пространство вокруг него со всех сторон, достаточное, чтобы быть вне досягаемости руки. Даже учителя редко подходили ближе, чем к этому, даже если Изуку нуждался в их помощи.

По крайней мере, люди не издевались над ним постоянно и не избивали его, как раньше. С тех пор как его волосы потеряли свой зеленый цвет, они стали похожи на маяк, предупреждающий других студентов держаться подальше. Он был один, но, по крайней мере, ему не нужно было оглядываться через плечо каждые несколько секунд. Иногда он не знал, что лучше.

Еще один урок прошел без происшествий, когда Изуку сосредоточился на учебе. Большинство его одноклассников уже ушли, когда он собрал свои вещи обратно в рюкзак и позволил остальным выйти, вместо того чтобы проталкиваться сквозь толпу.

Он был... в основном успешным. Думая, что путь свободен, он быстро вышел из класса, чтобы успеть на следующий урок. Конечно, он столкнулся с последним человеком, которого хотел. Бакуго хватило одного взгляда на Изуку, чтобы отпрыгнуть и поднять руку, на его ладони вспыхнули маленькие взрывы.

"Что ты пытаешься сделать, вор!?" Бакуго закричал на Изуку.

"Я ничего не пытался сделать. Я просто иду на следующий урок, - ответил Изуку усталым голосом и пустым выражением лица.

"Да, конечно. Нужно усердно учиться, чтобы попасть в лучшую школу злодеев? О, подождите, их не существует. Тебе было бы лучше просто бросить учебу. Это же не значит, что ты окажешься на улице со своим богатым папой". Бакуго указал на дорогие наручные часы Изуку. Изуку прикрыл часы другой рукой, защищая их. "По крайней мере, остальным из нас не пришлось бы разбираться с твоим дерьмом".

Бакуго повернулся и ушел. Несколько ближайших учеников уставились на Изуку. Кто-то хихикнул. Никто не подходил на расстояние вытянутой руки к Изуку, который смотрел в пол и смотрел на свои руки и часы. Вздохнув, он продолжил путь к следующему классу, стараясь оставить всем остальным как можно больше места. Конечно, это заняло бы время, и он, вероятно, снова пришел бы на урок последним.

"Что-то не так, юный Мидория?"

Услышав первые дружеские слова за день с тех пор, как ушел из дома, Изуку поднял глаза на своего учителя географии.

"Просто обычный Куро-сенсей", - ответил Изуку. "Я столкнулся с Бакуго после последнего урока".

"Я понимаю", - сказал учитель. Молодой человек был единственным в школе, кто действительно хорошо относился к Изуку, включая персонал. Он мог даже разозлиться на то, как обращались с Изуку. Даже сейчас струйки темного тумана просачивались из-за его ушей и пересекали его лицо, как это часто случалось, когда они разговаривали.

"Э-э, сенсей, ваша причуда", - указал Изуку.

"Спасибо, что обратили на это внимание".

Учитель контролировал свою причуду, заставляя туман исчезнуть, и жестом пригласил Изуку войти впереди него. Внутри ученики, ближайшие к его столу, уже отодвинули свои подальше, но Куро-сенсей не потерпел бы ничего подобного.

"Поставьте свои столы на место, где они должны быть. Этот беспорядок вызывает неуважение и заставляет мой класс выглядеть неорганизованным ".

Студенты знали, что нет смысла жаловаться, поэтому они сделали, как было сказано, но им это не понравилось. Изуку не был уверен, принесла ли ему поддержка Куро-сенсея больше вреда, чем пользы, но, тем не менее, он оценил жест учителя. Это был единственный класс, где люди не отпускали неприятных замечаний в адрес Изуку и это сходило им с рук. После урока он остался на месте даже после того, как все остальные ученики вышли из комнаты.

"Юный Мидория, ты не должен позволять их предубеждениям и страхам влиять на твою самооценку. Они ведут себя так только потому, что общество научило их этому, как бы прискорбно это ни было".

"Это не очень помогает, так как мне все еще нужно жить в этом обществе", - ответил Изуку и встал. "Я не соответствовал тому, какими должны быть люди, когда я был без причуд, и моя причуда только усугубляла ситуацию… Извини, я не должен обременять тебя своими проблемами.

"Ты не должен беспокоиться об этом, Мидория. Помогать вам в решении ваших проблем - это моя работа здесь. Это включает в себя то, что ты успеешь на следующий урок вовремя, так что я должен попросить тебя уйти сейчас ".

"Спасибо", - сказал Изуку, выходя из комнаты.

Это был его последний разговор в течение учебного дня, и в конце концов он тоже закончился. Изуку вышел из школьных ворот и направился домой. Он никогда не шел прямым путем домой - привычка, оставшаяся с тех времен, когда Бакуго и другие могли устроить на него засаду, чтобы немного развлечь безмозглого ребенка. Теперь ему было немного спокойнее думать в одиночестве или в окружении людей, которые его не знали или избегали.

Он вытащил свой блокнот для анализа причуд. Даже если бы его не приняли как героя, даже если бы общество возненавидело его за причуды, причуды все равно были слишком интересны для него, чтобы не анализировать их и людей, которые их использовали, особенно героев. Он начал что-то бормотать и писать на ходу.

Изуку убрал свой блокнот, записав свои самые последние мысли, и огляделся. Он забрался дальше, чем думал, и местность выглядела не очень хорошо. Он сориентировался и направился прямо домой. Его маршрут проходил по тенистому подземному переходу. Изуку остановился, чтобы проверить это, прежде чем пройти.

Он был почти в конце туннеля, когда услышал позади себя шаги. Оглянувшись, молодой человек, возможно, лет двадцати с небольшим, вошел в туннель. Он был один, и это была людная улица, но у Изуку возникло плохое предчувствие насчет этого человека. Его глаза были слишком сосредоточены на Изуку, поэтому он начал идти быстрее. Он почти выбрался из туннеля и решил, что сможет это сделать.

В поле его зрения появился фургон и внезапно остановился, всего в нескольких метрах перед Изуку, блокируя выход из туннеля. Он отвернулся как раз в тот момент, когда открылась боковая дверь фургона, но прежде чем он успел убежать, человек, который следовал за ним, бросился на него. Мужчина столкнулся с Изуку и оттолкнул его назад, когда две пары рук схватили его сзади.

Он все еще обдумывал случившееся, когда группа втащила его в фургон. Когда дверь начала закрываться, что-то щелкнуло внутри Изуку, и он начал сопротивляться с новым пылом. Двое мужчин позади него все еще держали его за руки, поэтому он начал бить ногами в лицо человека, который толкнул его, крича изо всех сил.

"Заткнись, маленький ублюдок!" - Сказал мужчина перед ним, когда дверь захлопнулась и фургон тронулся с места. Он схватил Изуку за ноги, но Изуку продолжал извиваться и сопротивляться и ударил мужчину в лицо. В следующее мгновение его лицо обдало обжигающим жаром. Мужчина отпустил одну из его ног, и пламя вырвалось из тыльной стороны его руки, как пылающий меч, который направился к шее Изуку. Пламя заполнило его зрение. Он все еще мог двигать рукой ниже локтя и в отчаянии потянулся, чтобы схватить руку, держащую пылающий клинок. Он никак не мог остановить этого человека, если бы захотел его убить. Был только один способ, которым он мог хотя бы попытаться дать отпор. Просто было трудно вспомнить, как это делается, когда тебя похищали.

Когда его рука схватила руку нападавшего, Изуку глубоко вздохнул. Все остановились. Изуку не сопротивлялся физически, слишком сосредоточенный на использовании своей причуды, и троица, напавшая на него, просто держала его.

"Что за ..." мужчина, которого схватил Изуку, закричал и вырвал свою руку. "А-а-а! Что происходит с моей причудой?!"

Сбросив с себя одного человека, Изуку снова начал сопротивляться, пытаясь выкрутить руку, чтобы схватить другого.

"Не позволяй ему прикасаться к тебе!"

Хватка на одной из рук Изуку ослабла, и чья-то рука легла ему на затылок. Весь его мир содрогнулся, и невыносимая боль пронзила его голову. Его зрение затуманилось, и долю секунды спустя все погрузилось во тьму.

Первым ощущением, сказавшим Изуку, что он все еще жив, была сжимающая боль в запястьях от того, что его руки были связаны перед ним, и такое же давление вокруг ног. Он лежал на полу в углу какой-то комнаты. Его зрение все еще было размытым, но он мог различить движущиеся очертания в хорошо освещенной комнате, и его слух работал просто отлично.

"По крайней мере, на этот раз у нас есть кто-то, кого стоит выкупить. Посмотри на эти часы".

"Лучше, чем в прошлый раз. Столько времени потрачено впустую.

"Может быть, это было бы не напрасно, если бы ты не стал нетерпеливым и не превратил ее внутренности в желе. Тебе лучше надеяться, что этот парень действительно проснется, чтобы мы могли получить номер его родителей ".

"С ним все в порядке. Я могу контролировать свою причуду, когда захочу.

"Черт возьми!" - Крикнул третий человек. Изуку узнал в нем человека с огненной причудой.

"По-прежнему ничего?" - Спросил другой мужчина.

"Нет, я вообще не могу им пользоваться. Что бы ни натворил этот сопляк, похоже, моя причуда исчезла. Я ничего не чувствую. Мы не будем требовать за него выкуп, пока он не исправит это, а если он этого не сделает, этот ублюдок пожалеет, что ты не превратил его мозги в желе.

Зрение Изуку стало немного лучше, поэтому он увидел, как группа мужчин обернулась и заметила его бодрствование. Все они были покрыты лыжными масками.

"Видишь, я же сказал тебе, что не тряс его слишком сильно".

Мужчина даже не закончил говорить, когда новоиспеченный похититель без причуд подбежал к Изуку и вытащил его из воротника рубашки. Он ударил Изуку по лицу, отчего его зрение снова на мгновение помутилось. Изуку ошеломленно уставился на мужчину.

"Что ты сделал с моей причудой!?"

Изуку ответил не сразу, поэтому мужчина ударил его снова. Изуку ахнул и издал крик боли.

"Значит, ты все еще можешь немного пошуметь, хорошо. А теперь скажи, что ты сделал с моей причудой.

"Я..." Изуку сделал паузу, чтобы закашляться и подавиться. Это было чудо, что он еще не опорожнил свой желудок на пол, который, казалось, теперь вращался. Он остался на ногах только потому, что нападавший держал его так.

"Я т... уничтожил его. Это моя причуда. Причуда... удаление, - выдавил Изуку полуправду. Он получил еще один удар, на этот раз в живот, его желудок, наконец, сдался, когда рвота подступила к горлу. Новоиспеченный человек без причуд отпустил его и отскочил от него. Изуку тяжело упал, и его продолжало рвать на пол.

Его все еще кипящий противник потопал в другой конец комнаты, оставив Изуку рядом с лужей того, что несколько часов назад было его обедом. Где-то поблизости со скрипом открылась дверь, и раздался повторяющийся стук в дверь. Изуку повернул голову, чтобы увидеть вновь прибывшего, какого-то старика.

"Итак, что здесь происходит? У тебя проблемы с ребенком?"

"Это не просто какой-то ребенок. Этот сопляк разрушил мою причуду.

"Что вы имеете в виду под уничтожением? Это невозможно".

"Ну, он сделал это, дедушка. Этот сопляк схватил меня за руку, когда мы схватили его, а потом я вообще не мог использовать свою причуду, как будто она просто исчезла! "

Изуку, которого больше не рвало, оттолкнулся от вонючей лужи и немного перекатился, чтобы его лицо не было прижато к полу. Старик, казалось, смотрел на него.

"Ты сказал, что твоя причуда исчезла или была уничтожена. Откуда ты это знаешь? Может быть много причин, по которым вы не можете им воспользоваться ".

"Сопляк так сказал, и я знаю о причудах стирания. Они не должны были сработать, когда он был без сознания.

"Там..." Старик сделал паузу, уставившись на Изуку. Был ли он напуган? "Есть еще одна причуда, которая может вызвать это. Ваше поколение, возможно, не знакомо с этим, но я ... любой злодей моего возраста, по крайней мере, слышал истории о человеке с причудой принимать причуды ".

Старик подошел ближе к Изуку с группой молодых злодеев на буксире. Изуку мог только лежать и смотреть, как они приближаются. Старик встретился с ним взглядом.

"Скажи мне правду. Твоя причуда - уничтожать причуды, - он сделал паузу, - или красть их?

Изуку моргнул. Откуда он узнал? Старик держался за подбородок.

"Это может быть плохо".

Позади группы внезапно появилась спираль тьмы, которая расширилась и покрыла большую часть стены. Изуку мог только смотреть и удивляться, почему темный туман казался таким знакомым. Несколько секунд спустя старый злодей и его головорезы повернулись лицом к туману как раз в тот момент, когда сквозь него прошли два человека. Один из них был полностью покрыт тем же черным туманом, из-под которого виднелась только его одежда. Другой был одет в обычный черный костюм, но вся его голова была покрыта черным шлемом, нижняя часть которого закрывала всю шею толстым металлическим воротником.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/84186/2694572

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь