Готовый перевод Edgerunners: Flesh and Bone / Бегущие по краю: Плоть и кости (Киберпанк 2077): Глава 6: Кочевник: Ви...?

Дэвид вздохнул, нетерпеливо постукивая ногой. 

Когда Джеки сказала ему, что они будут работать с кочевником, он ожидал немного больше стрельбы, диких скачек по безлюдным пустыням.

Он не ожидал столько... ожидания...

«Когда же этот парень появится?» простонал Дэвид, откинувшись в пластиковом кресле на лужайке, которое поставил Джеки.

«Остынь, малыш». Джеки усмехнулся: «Пустоши - дикое место, не удивительно, что он немного опаздывает».

Дэвид снова вздохнул. Он слегка пошевелился в кресле, убедившись, что его дорогой пиджак по-прежнему аккуратно сложен на коленях. Эта знойная жара определенно не подходила для пиджака.

Не найдя ничего другого, Дэвид решил написать сообщение своему любимому человеку.

Д.М.: Привет, ты свободна?

Л.К.: Для тебя? Всегда ;)

Д.М.: Отлично, а то я уже заскучал.

Л.К.: А ты думал, ты на той работе с Джеки?

Д.М.: У нас встреча затягивается.

Д.М.: Честно говоря, думаю, он не придет.

Л.К.: :(

Д.М.: Кстати, что с тобой было вчера? Не думал, что ты захочешь так скоро ковыряться в голове другого члена ''Сака''.

Л.К.: ах

Я надеялась, что ты забыл.

Д.М.: Не забыл.

Л.К.: ...

Д.М.: Эй, поговори со мной. Пожалуйста? Не отстраняйся от меня.

Л.К.: Хорошо

Л.К.: Я следила за ее жизненными показателями.

Л.K: но также пыталась узнать, могу ли я порыться в файлах Сака, пока система не выкинула меня.

Л.К.: Я хочу знать, есть ли у них резервные копии на тебя.

Д.М.: О

Л.К.: или пытались ли они восстановить данные, которые я уничтожила.

Д.М.: Ты что-нибудь нашла?

Л.К.: нет

Л.К.: система заблокировала данные о Валерии, пока я не успела покопаться.

Д.М.: Черт, Арасака и вправду дотошные...

Л.K: жаль... :(

Д.М.: Не стоит :)

Д.М.: Мы разберемся. Киви знает?

Л.К.: ага ага

Л.К.: Рассказала ей на следующий день после того, как мы встретились с Виком.

Л.К.: сказала, что будет присматривать.

но не обещала.

Л.K.: и чтобы я не теряла бдительности.

Л.К.: не могу никому доверять, бла-бла-бла...

Дэвид усмехнулся: его хитрый нетраннер сохранил свое холодное, стоическое выражение лица только в тексте.

Ну... и когда мы остаемся наедине. Он с улыбкой подумал, что щеки слегка разгорелись.

«Эй, кажется, это наш парень». Джеки потрепала Дэвида по плечу.

К их маленькой остановке подъехала побитая машина, внутри сидел мужчина, который выглядел так, будто разделял по возрасту Дэвида и Джеки.

Дэвид встал, закончив разговор с Люси. 

«Я так понимаю, вы двое - мои контакты в NC?» - сказал новый мужчина, захлопывая дверцу своей побитой машины.

«Это мы». Джеки кивнула: «Меня зовут Джеки».

«Дэвид».

«Очень приятно», - сказал мужчина, проведя рукой по своим коротко остриженным черным волосам. «Зовут Ви. Эта дрянь раньше была „Крысоловом“, а теперь это просто хлам».

«Хорошо, Ви», - Джеки размял руки, вставая со стула. «Посылка у тебя?»

« Она в багажнике, дай мне две минуты, и я перенесу ее в твою машину».

«Хорошо!» Дэвид запрыгал на месте в ожидании. «Наконец-то хоть какое-то действие!»

Дэвид вздохнул, растянувшись на заднем сиденье машины, предоставленной их связным.

Опять ожидание.

Они продвинулись вперед, и машину, стоявшую в самом начале очереди, пропустили через границу.

«Итак, Ви». Джеки сказал: «У тебя есть дела в NC?»

«А тебе-то что?» спросил Ви.

«Подумал, что для тебя это должно быть очень важно, чтобы брать меньшую долю, чем мы».

«Ну да... Мне нужно было начать все с чистого листа", - вздохнул Ви, - »Мой клан... мы расформировали. Решил попробовать воссоединиться с сестрой. Мы не общались... ну... очень давно...»

«Значит, это семья». Дэвид сказал, что если уж ему приходится скучать, то можно и поучаствовать в разговоре.

«Логично». Джеки сказал: «Я бы, наверное, сделал то же самое для своей мамы».

«Да, для Люси я бы... Я бы сделал очень много». сказал Дэвид, глупо ухмыляясь про себя.

«Мм...» Ви хмыкнул: «Семья - это важно, особенно для нас, кочевников. Не могу заставить себя последовать за тем, что осталось от моего клана, в Змеиный народ, так что, думаю, кровная семья - это не хуже, чем любая другая».

«Как ее зовут?» спросила Джеки.

«Валери». Дэвид сел прямо, глядя на Джеки, и старший мужчина сделал то же самое через зеркало заднего вида.

«Ты меня достал». прорычал Дэвид, Джеки засмеялся.

«Что?» спросил Ви, ошеломленный: «Что смешного?»

«Холмс, мы с твоей сестренкой старые собутыльники». сказал Джеки, изо всех сил подавляя смех.

«Правда?!» Ви спросил, широко раскрыв глаза: «Как она?»

«Думаю, неплохо». Джеки побарабанил пальцами по рулю. «Ее сократили с работы в корпорации».

«Скорее, корпорация надула ее в последний раз». Дэвид насмешливо хмыкнул.

«Она будет рада тебя видеть, по крайней мере, я так думаю». Джеки говорит: «Моя мама предложила ей место, где она может остановиться, но не знаю, найдется ли у нас место для тебя».

Дэвид постучал себя по подбородку. 

« Можешь переночевать у меня, хотя бы на время».

«Черт, будет тесновато с твоей девушкой, да?» Джеки хихикнул.

«Нет, у нас отдельные квартиры». Дэвид сказал: «У меня достаточно места для еще одного».

« Ценю это.» сказал Ви, отрывисто кивнув.

«Стоп». Джеки снова посмотрела на Дэвида: «Ты не живешь с Люси?»

«Нет», - ответил Дэвид, чувствуя, что его пристально разглядывают. «Почему? В этом нет ничего странного».

«»«Por los clavos de Cristo»«, - усмехнулся Джеки, - „Ты как слепой ребенок, ты знаешь это?“». 

«Я не хочу заставлять ее». пробормотал Дэвид, чувствуя себя немного подавленным. «Не хочу просить слишком многого. Вот и все».

«Чико.» Джеки сказал, лицо серьезное. «Спроси ее, спорим на сто эрди, она этого очень хочет».

Они продолжали ехать в молчании. У Дэвида было много забот.

В конце концов они добрались до конца очереди. Пограничник, лет сорока, подошел к окошку.

« Неужели мы будем делать это не в отделении?» спросил Джеки.

«В данный момент нет», - пробурчал мужчина, - «Не возражаете, если мы откроем багажник?»

Дэвид видел, как напрягся Ви, как замялся Джеки, пытаясь найти объяснение, что-то, что заставило бы их забыть о контрабанде, которую они перевозили.

Спокойствие. Дэвид глубоко вздохнул, чувствуя, как мир вокруг него замедляется. Подумайте...

«Да ладно, офицер. Не знаю, нужно ли это", - с нервной усмешкой сказал Джеки.

«Можешь», - перебил Дэвид, - «Хотя не знаю, захочешь ли ты этого».

«Что ты имеешь в виду?» - сузил глаза охранник, глядя на Дэвида.

«Мы с дядей подбирали здесь моего старшего брата», - сказал Дэвид, похлопав Ви по плечу. Он работает в «Биотехнике», занимается утилизацией отходов». 

Ви и Джеки обменялись взглядами, тут же поспешив подтвердить рассказ Дэвида. 

«Клянусь, если этот запах не выветрится из моей машины...» Джеки зарычал.

«Да, я действительно не думаю, что это произойдет». Ви вздохнул: «Нам пришлось перенести наши объекты из-за этого, эта гадость держится неделями».

Охранник обменялся взглядом со своими товарищами. Все пришли к общему согласию. 

«Достаточно, проходите», - сказал он, пропуская их вперед.

«Премного благодарен, офицер». Джеки ухмыльнулся.

«Быстро соображаешь, парень». с улыбкой сказал Ви.

«Да, ну...» облегченно выдохнул Дэвид. «Быстрота - это как бы моя фишка».

 

http://tl.rulate.ru/book/83930/4017697

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь