Готовый перевод Bizarre Detective Agency / Странное детективное агенство: Глава 3: Истинный экзорцист.

В безмятежной глади глубокого бассейна чувствовалось едва уловимое отвращение, которое усиливалось, если сравнивать его с потоком крови, а не воды из крана.

Выражение лица Лу Ли испортилось, и он невольно сделал полшага назад. Он наблюдал, как липкое, искаженное, бледное тело выскользнуло изо рта крана и было поглощено канализационной тьмой.

Тихий, гортанный звук "Уа" пронзил безмятежную ночь, сопровождаемый лишь ровным журчанием текущей воды.

Кристально чистый поток воды не прекращался еще некоторое время, пока Лу Ли не подошел и не выключил кран.

Тик-так.

С прекращением течения воды вокруг воцарилась тишина.

Выйдя из кухни, Лу Ли удалился в гостиную. Из-за закрытой двери наступила темнота, поглотившая освещение кухни.

В гостиной Лу Ли устроился в кресле за письменным столом, обойдя односпальную кровать в соседней спальне. Возможно, дело было в самообладании Лу Ли или в зажатом в руке кухонном ноже, но ночь прошла без событий.

Время шло, а ночь оставалась нетронутой.

Утро наступило чуть раньше.

Туман окутал все уголки гавани Родстера, затянув небо мрачными облаками, которые никак не хотели рассеиваться.

Эта картина контрастировала со спокойствием раздумий, а раннее утро было наполнено бурлящей жизнью. После десятичасового ночного перерыва жители с радостью встретили рассвет. Из труб соседних домов валил дым, в окнах висела вяленая рыба, рабочие прощались с семьями, направляясь на работу, в порту раздавались свистки кораблей, а по вымощенным синим камнем улицам разносился аромат завтрака.

"Здравствуйте, господин Лу Ли".

"Добрый день, детектив!"

"Почему у вас такие темные глаза?"

Как новое знакомое лицо Сейлор-стрит, Лу Ли пользовался популярностью, особенно среди молодых жителей.

Однако под этим покровом скрывалась некая безэмоциональность.

Лу Ли кивнул в знак приветствия и направился в дальний конец улицы, где его ждала карета, открытая дверца которой приглашала войти внутрь.

Повозка, напоминающая рикшу, повезла Лу Ли по выбранному им маршруту.

"Близлежащая церковь или детективное агентство экзорциста".

"Три шиллинга, сэр". Конюх, до этого поглощавший коричневый хлеб, поспешил ответить на вопрос Лу Ли, крошки задерживались в уголках его губ.

"Понял".

Откинувшись на сиденье, Лу Ли надел черную шляпу-котелок, под тенью которой скрывались его глаза.

Черные волосы и черные глаза в этом месте были большой редкостью и привлекали ненужное внимание, которого Лу Ли хотел избежать.

Вскочив в карету, конюх присоединился к нему и запряг лошадей.

Осторожно проглотив грубую пищу, конюх откашлялся и спросил: "Вы встретили призрака?".

"Да."

"Тогда я рекомендую вам детективное агентство мистера Хейдерса".

Заинтересованно глядя на Лу Ли, конюх продолжил: "Мистер, 3 шиллинга".

"Согласен".

Лу Ли потянулся внутрь, достал оговоренные монеты и протянул их жениху. Вскоре он уже переступал порог детективного агентства.

Входная дверь погрузила его в царство темноты и тишины.

На просторном первом этаже стояли круглые столы, а у самой стойки сидела фигура с масляной лампой.

Мутный свет из окна рассеивался на коричневых деревянных досках пола, создавая атмосферное взаимодействие.

Если не считать вывески "Детективное агентство", обстановка напоминала еще не открывшийся паб.

Ритмичное эхо ботинок, обутых в кожу, донеслось до Лу Ли, когда он пересек помещение и приблизился к стойке.

"Могу я вам помочь?" Слегка полноватая фигура за стойкой, приостановив чистку масляной лампы, приветствовала Лу Ли отрепетированной улыбкой.

"По поводу призраков".

В последующие минуты Лу Ли вкратце рассказал о вчерашней встрече, умолчав о своем статусе экзорциста.

"Ваша реакция заслуживает одобрения. Страх, вызванный этими эмоциями, может непроизвольно усилить силу призрака. Хотя он по-прежнему слаб и не представляет реальной угрозы, нам следовало бы предотвратить накопление им дополнительных чувств".

Фигура за стойкой, почти официант по поведению, усмехнулась. При тусклом освещении между его зубами мелькнул отблеск чего-то тайного. Протянув ладонь Лу Ли, он представился: "Я - Аид, экзорцист, которого вы ищете".

Лу Ли ответил взаимностью, их ладони мимоходом соприкоснулись: "У меня есть вопрос, прежде чем прибегнуть к вашим услугам. Кроме экзорцизма, существуют ли другие способы изгнания призрака?"

Аид с любопытством уставился на Лу Ли и поинтересовался: "Ты намерен сам противостоять призраку?"

"Да, если это возможно". Лу Ли откинул край шляпы, восстанавливая четкость зрения, и не стал отрицать своего намерения.

"Вы нашли правильного человека. Большинство экзорцистов отвергли бы подобные стремления как бред. К счастью, я один из немногих, кто разделяет подобные устремления". Аид, скромного роста, достал из-под прилавка какой-то предмет - кремневый пистолет. Он положил его на прилавок и подтолкнул к Лу Ли.

Рука Лу Ли, намеревавшегося взять его, была остановлена ладонью, опустившейся на пистолет.

С решительным щелчком ладонь Аида сжала кремневый пистолет. Он оскалился в ухмылке, острой, как лезвие. "Это не достается бесплатно".

"Сколько?"

"2300 шиллингов".

"2000."

"Очень хорошо, в качестве жеста приветствия новичка".

Их обмен лаконично завершил сделку. Четыре монеты по 500 шиллингов перешли из рук в руки, Лу Ли передал их Аиду, который принял оплату, не выпуская из рук пистолета. Отсчитав 2000 шиллингов не один, а три раза, Аид продемонстрировал дотошность.

Лу Ли забрал кремневый пистолет, лежавший на прилавке, когда в поле его зрения появился зарождающийся блеск.

Подняв взгляд, Лу Ли увидел Аида, который зажигал топливную лампу. Однако его внимание было приковано к пистолету с кремневым замком.

Изысканная гравировка украшала его рамку, изображая розовые узоры, которые, казалось, оживали, лепестки медленно распускались под лучами света. Изящный силуэт пистолета по элегантности напоминал произведение искусства.

http://tl.rulate.ru/book/83651/3193952

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь