Готовый перевод Industrious (Naruto AU/SI - Inspired Inventor) / Наруто: Вдохновенный изобретатель: Глава 29.3. Больничная палата

— Они пытаются развязать войну? — медленно, осторожно спросил я.

Хирузен вздохнул, затем кивнул.

— Я ожидаю этого, или, по крайней мере, какая-то часть Ивагакуре ожидает. Возможно, это просто пожар в кустах, возможно, нечто большее. Судя по тому, что докладывают мне мои агенты, вполне вероятно, что на тебя смотрели как на выгодную мишень. Ты достаточно важен, чтобы общаться с детьми нескольких известных кланов, обладаешь потрясающими навыками владения мечом, и есть вероятность, что ты – незаконнорожденный отпрыск с ценным улучшенным геномом… При этом тебя не охраняют, как прочих подобных типов. Я считаю весьма вероятным, что это просто было удобно для отдельных лиц, которые надеялись разжечь какой-то конфликт... и они еще могут осуществить свое желание.

Я поморщился.

— Я дал им то, что они хотели, убив их шиноби, не так ли?

Хирузен мрачно усмехнулся.

— В какой-то степени это так, но я все еще предпочитаю текущий результат, а не любую из возможных альтернатив, — его рука снова потянулась к трубке, но остановилась на полпути и вернулась к подлокотнику кресла. — Однако, поскольку ты зарегистрирован как гражданское лицо, это дает мне возможность... — Он остановился и вздохнул. — Это дает мне варианты, которые я бы очень хотел иметь при других случаях подобных проблем.

Читая между строк, я думаю, что это был его способ подтвердить, что лично я не буду нести ответственность за их смерть. Хотя было своего рода заблуждением, что Хокаге не может наказывать гражданских лиц, поскольку они не являются частью сил шиноби, я слышал, как несколько раз Обито, Кушина и другие упоминали это как очень удобную политическую выдумку, которую иногда можно применить. Это была одна из часто упоминаемых причин, почему Коноха считалась «уютной» деревней ниндзя, даже если правда была более сложной. Например, если бы старик захотел, он мог бы легко истолковать мои действия как нападение на члена сил шиноби, что, как я узнал, помогая девочкам со школьными заданиями, считалось изменой в малой форме. Не карается смертью или чем-то подобным, но более чем достаточно, чтобы передать меня в военный суд для удовлетворения требований каких-нибудь соседей.

Я уже упоминал, насколько отстойно жить при военной диктатуре? Потому что это отстойно.

— Мне стоит о чем-нибудь беспокоиться? — спросил я.

Хокаге откинулся назад и снова потер свою козлиную бородку, явно разглядывая меня.

— В конечном счете, это будет зависеть от того, как будет выглядеть ситуация, когда пыль осядет, но я сделаю все возможное, чтобы оградить такого опытного молодого мастера, как ты, от нежелательного внимания, — он медленно кивнул, как бы подтверждая свое решение самому себе. — В обмен... я бы попросил не больше того, что ты уже делаешь. Конохе нужно больше молодых людей, таких как ты, Котаро. Тем более что я уже получил известие о твоих совместных опытах с юной наследницей Курамы.

Я глубоко вздохнул, отвечая на вопрос, который не совсем знал, как задать. В конце концов, было неловко спрашивать Бога шиноби, почему он лично заявился в твою больничную палату.

— А, ну да... Полагаю, у меня есть несколько идей.

Хокаге улыбнулся и кивнул.

— Я рад это слышать. Когда-нибудь скоро нам придется поболтать — только тебе, мне и Итачи-куну. Где-нибудь еще. Немного... — он неопределенно обвел рукой комнату, — приватнее.

Безопасность.

Я издал короткий смешок.

— Полагаю, после чего-то подобного было бы глупо ожидать иного.

На мгновение на лице старика появилось более мрачное выражение, и он кивнул.

— Хотя я хотел бы, чтобы все сложилось иначе, боюсь, что я прав. В то же время, если тебе нужно что-то, что ты не в состоянии легко приобрести, не стесняйся передавать свои просьбы любому из новых учеников вашего мастера. Они будут отчитываться перед Обито, а он, в свою очередь, передаст все мне.

Я нахмурил брови и заколебался, прежде чем решиться на решительный шаг.

— Сай и Торуне? Значит, они отчитываются перед Обито? Непосредственно перед ним?

Потому что они появились задолго до того, как мы с Якумо соорудили врата для перемещения. Если бы Хокаге знал о парнях, то намеренно передал бы их под руководство Обито...

Ощущение какой-то огромной тени, закрывающей свет в комнате, усилилось и исчезло, когда Хокаге прищурился, глядя на меня.

— Я вижу, у нас будет больше тем для разговора, чем я думал, юный Котаро, но... Да, ты можешь быть уверен, что твои товарищи-ученики никому другому баек не рассказывают. Организация, в которой они ранее работали, была довольно основательно расчленена после того, как некоторые вещи всплыли на поверхность.

Несмотря на ощущение, что я только что был на волосок от смерти, я не мог не испытывать облегчения. Кивнув, я превратил это движение в еще один глубокий поклон.

— Спасибо, что ответили на мой дерзкий вопрос, лорд Хокаге. Забота о моей собственной безопасности побудила меня задать его, вопреки тому, насколько грубо он мог бы прозвучать.

Старший ниндзя поморщился и вздохнул.

— Обито-кун интуитивно понял, что ты что-то знаешь, учитывая, как ты вел себя с ними обоими. Тем не менее, если у тебя не было полной картины происходящего, я понимаю, что их появление в твоей жизни могло бы стать поводом для беспокойства. Теперь, когда ты знаешь, что потенциальная угроза, которую ты подозреваешь, не такова, чтобы из-за нее стоило волноваться, я хотел бы попросить тебя быть готовым сотрудничать с ними более тесно.

Это был мягкий упрек, но я мог принять его лишь условно. В конце концов, я знал Данзо только по мультикам. Конечно, у Шисуи все еще были оба глаза, но я бы не доверился такому типу даже в случае смертельной опасности.

— Я... учту вашу мудрость, лорд Хокаге, — спокойно ответил я.

Если бы только я мог знать, по-прежнему ли стоит опасаться Данзо или нет. Если бы только был какой-нибудь способ...

Хокаге моргнул, уставившись на меня, наблюдая, как меняется мое лицо.

— С тобой все в порядке, юноша?

Я открыл рот, закрыл его, затем открыл снова.

— Пожалуйста, простите меня, лорд Хокаге. Я только сейчас пришел к осознанию того, что на самом деле я полный идиот.

Старик усмехнулся, и расхохотался, откинув голову назад. Это действие, казалось, застало врасплох даже его самого, поскольку произошло самопроизвольно.

— Ах... Если поверишь совету опытного в таких вещах специалиста, этот раз определенно не будет последним.

http://tl.rulate.ru/book/82808/2955601

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь