Готовый перевод Industrious (Naruto AU/SI - Inspired Inventor) / Наруто: Вдохновенный изобретатель: Глава 29.1. Больничная палата

Мои глаза распахнулись одновременно со щелчком дверного замка, и я приготовил нож под подушкой за мгновение до того, как вошел персонал больницы. Мои брови нахмурились, едва я припомнил события несколькими месяцами раньше, когда я уже попадал в больницу. Инстинктивно мое тело попыталось расслабиться, увидев кого-то знакомого, но я ему не позволил. Я уже ходил по этой дороге раньше, и мне не нравился пейзаж. Нет, я бы расслабился в своем укрепленном подвальном логове... Возможно, после того, как я укреплю его еще немного.

Нет, я не чересчур резко реагировал.

Отнюдь.

— Сильные мира сего подумали, что знакомое лицо может тебя успокоить, — заявил Исе Узумаки, осторожно приближаясь с профессиональной улыбкой. Он поднял планшет и слегка помахал им передо мной, — У меня есть краткий обзор твоих травм прошлой ночи, но я хотел бы услышать о них из первых уст, так сказать.

Я нахмурился, глядя на него, и поразмыслил, прежде чем вздохнуть:

— Не то чтобы ты мне поверил, но сейчас я в полном порядке. Я залечил порванные связки и сухожилия на руках и плечах, а также колотые раны от дзюцу земли, которое использовал ниндзя, пытавшийся захватить меня в плен. Все остальное равносильно синяку, который пройдет через день или два.

Брови мужчины слегка приподнялись, когда он оглядел меня. Отложив блокнот, он неопределенно взмахнул в мою сторону.

— Не возражаешь, если я осмотрю тебя, чтобы убедиться? В имеющемся у меня отчете указано только, что ты получил первую помощь от ночного персонала.

Я кивнул и потянул дешевую тунику из некрашеной ткани, которую выдали, забирая мою одежду. При этом на меня уставились за то, что я не отдал свой нож.

Доктор быстро поработал, тыча пальцем в места всех моих зарегистрированных ран, издавая в глубине горла задумчивые звуки каждый раз, когда видел, что область под недавней повязкой закрылась и выглядела так, будто заживала по меньшей мере неделю.

Отойдя от меня и достав из кармана накидки непонятную бутылку — вероятно, с дезинфицирующим средством, судя по запаху спирта, он кивнул:

— Что ж, полагаю, ты прав. Однако, независимо от травм, твое досье помечено для хранения до дальнейшего уведомления, поэтому я не могу немедленно начать оформление документов на выписку. Поскольку попытка похищения была только сегодня ночью, я бы предположил, что, по всей вероятности, служба безопасности деревни предпочла бы, чтобы ты оставался в месте, контролируемом более тщательно... хотя я, конечно, не посвящен в подробности.

Я откинулся назад, обдумывая его слова, затем кивнул.

— Ладно. Можно ли попросить что-нибудь почитать или другое развлечение?

Губы Исэ растянулись в улыбке.

— Я всегда ценю готовность пациента к сотрудничеству. Большинство людей, которых я лечу, жалуются, когда слышат подобные фразы... либо пытаются сбежать, чтобы вернуться на действительную службу, — он нахмурился и что-то проворчал, затем покачал головой. — Но это уже другая история. Я попрошу кого-нибудь либо сопроводить тебя в нашу маленькую библиотеку, либо после завтрака привезти тележку с книгами. Я полагаю, ты питаешься нормально? Никакой пищевой аллергии, которая проявилась с тех пор, как ты был здесь в последний раз?

Я покачал головой.

— Я на самом деле очень голоден, прошу прощения. Если можно сделать пометку для двойных порций, я был бы признателен.

Он поджал губы, явно проглотив следующий вопрос, затем кивнул и сделал пометку в своем досье.

— Хорошо, до тех пор, пока ты не доведешь себя до тошноты от переедания, я буду верить, что ты знаешь свой аппетит, — он снова посмотрел на меня. — Также можешь ожидать, что через час или два кто-нибудь зайдет, чтобы задать вопросы и более подробно расспросить об инциденте. Но не считая их... ты готов принять посетителя?

Я моргнул, затем закрыл глаза и вздохнул:

— Учиха или Узумаки?

Доктор усмехнулся.

— Сацуки Учиха. Боюсь, наша принцесса устроила небольшую сцену, когда узнала об инциденте сразу после полуночи... и разбудила большую часть клана. Сегодня она в группе наказанных.

Я издал смешок.

— Очень на нее похоже, — я склонил голову набок, когда мне в голову пришла мысль. — Прошлой ночью мне сказали, что Тентен, другая девушка, участвовавшая в заварушке, также была госпитализирована с легкими травмами. Возможно ли было бы устроить нашу встречу?

Доктор нахмурился и подпер ладонью подбородок.

— Я должен это проверить. Я знаю, что ее сенсей уже приходил. Когда бы он ни появился снова, он мог бы согласиться сопроводить ее к тебе.

Я сумел не вздрогнуть и кивнул, соглашаясь с тем, что сегодня мне придется общаться с Гаем.

— Тогда, значит, сходи и пришли Сацуки сюда.

— Как только позавтракаешь, — пообещал Исе.

Спустя полчаса и один полный желудок не только Сацуки, но и ее мать и брат появился у моей двери с корзинкой еды и озабоченным выражением лица. Сацуки, в частности, преодолела расстояние до моей кровати за несколько шагов, заряженных чакрой, ненадолго остановившись, чтобы оглядеть меня, прежде чем...

Это было не совсем объятие, не в традиционном смысле.

Однако то, как она наклонилась ко мне, положив голову прямо на мое левое плечо и сделав глубокий вдох, прежде чем испустить столь же глубокий выдох облегчения, возможно, значило для несколько неразговорчивой девушки больше, чем более традиционные объятия.

— Я рада, что ты цел.

Я не позволил себе покраснеть, когда поймал удивленный, хотя и одобрительный взгляд Микото Учихи. Итачи, с другой стороны, был скорее загадкой... Каким он и был в целом.

— Спасибо, что пришла проведать меня.

Микото прочистила горло, и ее дочь, прижавшаяся ко мне, напряглась, вспомнив, что в комнате есть и другие люди. Губы Итачи дрогнули, густой румянец залил лицо его сестры вплоть до шеи. На этот раз пренебрегая приличиями, девочка издала пронзительный скулеж и уткнулась мне в бок, пока ее мать говорила:

— Конечно, мы бы пришли проведать тебя, дорогой. У нас в деревне редко происходит что-то подобное, особенно в мирное время. Сацуки была очень расстроена, когда Итачи рассказал нам, что произошло.

Сацуки хмыкнула, но слегка отстранилась, потом снова оглядела меня и нахмурилась.

— Брат сказал, что ты одолел нескольких вражеских шиноби, которые пытались захватить тебя.

http://tl.rulate.ru/book/82808/2955599

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь