Готовый перевод Industrious (Naruto AU/SI - Inspired Inventor) / Наруто: Вдохновенный изобретатель: Глава 15.2: Новый год

Я отвлекся от своих последних размышлений, когда ко мне подошла Сацуки.

— Я действительно хорошо выгляжу? — неуверенно спросила она, ее маска бесстрастной Учихи дала трещину.

Я улыбнулся и кивнул.

— Ты выглядишь великолепно.

Сацуки снова покраснела и едва заметно улыбнулась мне в ответ.

— Ты тоже хорошо выглядишь. Мне нравится юката.

Я слегка пожал плечами и посмотрел на себя сверху вниз. Землисто-коричневый шелк был рассечен узором из серебряных линий, которые, если прищуриться, походили на мечи. С ним хорошо сочетался удерживающий все вместе золотой пояс с коричневыми вставками на талии. В итоге получался наряд, который, хотя и был очень комфортным, не слишком выходил за рамки моего социального слоя или уровня дохода, так что, надев его, я не выглядел странно.

— Спасибо, — кивнул я, любезно предлагая ей руку. — Однажды твоя мать поймала меня у Наруко и не отстала, пока не узнала мои размеры, чтобы купить одежду, так что любые комплименты принадлежат исключительно ей.

— Ах... Мама была недовольна, когда услышала, что я так часто хожу обедать в магазин Сагары , — призналась Сацуки, снова покраснев, хотя на этот раз по другим причинам. — И этим, и просьбой об уроках фехтования...

Она смущенно отвела взгляд.

Я фыркнул.

— Пока мне хватает денег, чтобы прокормиться, я не хожу голым, и не ночую на улице, деньги меня не так уж сильно волнуют, — я сделал паузу. — Однако, как только ты начнешь брать задания, я, если быть до конца честным, собирался попросить тебя о небольшом одолжении.

Сацуки быстро кивнула в знак согласия.

— В следующем году, когда я стану настоящей куноичи, я верну тебе деньги, обещаю.

Я покачал головой.

— Не беспокойся, я тебе доверяю. Давай просто наслаждаться ночью.

* * *

— Кота!

Сацуки зашипела, как испуганная кошка, когда оранжево-голубое пятно, увенчанное светлыми волосами, врезалось в меня с другой стороны. Я вздохнул, перекладывая в свободную руку кошелек, из которого как раз доставал деньги, и начал отсчитывать сдачу, оглянувшись на веселого гражданского за прилавком.

— Можно добавить к заказу еще три палочки данго? Таких же, как у меня.

— Ура! Халявное данго! Кота — это круто! — радостно завопила Наруко, практически повиснув на моей руке. — О-о! Попозже я угощу тебя раменом! — Она сделала паузу, затем изогнулась и улыбнулась в лицо своей однокласснице. — И даже Сацуки может присоединиться!

Широко улыбнувшись, она показала второй девушке язык.

Я снова встретился взглядом с владельцем ларька и осторожно потянулся, чтобы почесать шею, начертив на ней кончиком пальца четкий узор. Старик согнулся от сдерживаемого смеха и, громко фыркая и качая головой, отвернулся, чтобы собрать наш заказ.

— Я думала, ты собиралась провести фестивальные ночи в комплексе? — многозначительно спросила Сацуки, ее хватка на моей руке усилилась, когда она посмотрела на блондинку.

— Хе-хе! — ухмыльнулась Наруко, хватая заказанную еду и быстро откусывая. — Мама сказала, что, поскольку я учусь на последнем курсе академии, я вполне могу выходить, пока у меня есть сопровождение!

Она кивнула на пару рыжеволосых девушек примерно в дюжине футов от нас, в одежде со спиралями Узу. Одна из них была удивительно похожа на Карин, а другая вызывала в памяти давным-давно исчезнувшие воспоминания.

— О! Мне тоже пришлось накраситься! — усмехнулась она, отвлекая меня от своих соплеменниц, и указательными пальцами ткнула в свое лицо. — Смотри!

Я моргнул, заметив, что ее «усы» были намеренно закрыты гримом, а повседневные хвостики собраны в сложную прическу, украшенную шпильками и вплетенными бусинками. В результате она выглядела достаточно непривычно, чтобы в оживленную фестивальную ночь ее нельзя было узнать с первого взгляда. Тем более что раньше ее никто не видел на фестивалях, и она, вероятно, могла бы весь вечер остаться неузнанной, хотя и не незамеченной.

— Вижу. Ну, мы с Сацуки как раз хотели немного поиграть. Хочешь пойти? — я пожал плечами.

Девушка Учиха с другой стороны от меня обиженно фыркнула и отвернулась, надув губы.

— Хе-хе! Поверь, звучит забавно! Бежим! — взвизгнула Наруко, энергично хлопая в ладоши и подпрыгивая, чтобы немедленно воплотить слова в жизнь.

До этого я в основном по разным причинам избегал возможных фестивалей. В основном потому, что не был любителем вечеринок и мне нужен был веский повод, чтобы выйти наружу и оказаться в шумной яркой толпе. Кроме того, на палатки с едой, играми и поделками, как правило, требовались деньги, если не хочешь просто глазеть на прилавок, а до недавнего времени денег у меня практически не было. Однако даже сейчас я, вероятно, остался бы в магазине с книгой, если бы госпожа Микото не попросила меня сопровождать этим вечером Сацуки.

Но даже несмотря на это, все было... мило.

Еда была немного дороговата, чего и следовало ожидать, учитывая ярмарки и карнавалы, на которых я бывал раньше, зато довольно приличного качества. Бездонный желудок Наруко потребовал, чтобы мы за ночь посетили несколько лавок с едой, дважды возвращаясь к повозке Ичираку, пока переходили от игры к игре.

http://tl.rulate.ru/book/82808/2733534

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь