Готовый перевод Follow/FavOld Soldiers Never Die / Старые солдаты никогда не умирают: Глава 17: Невилл «Левша» Лонгботтом

«Разбуди Невилла». Невилл проснулся и увидел, что Сьюзан Боунс смотрит на него сверху вниз.

— Привет, Сьюзан, — сказал Невилл. "Что ты здесь делаешь?"

«Моя тетя предложила мне и нескольким друзьям навестить раненых солдат, — объяснила Сьюзен. — Я был удивлен, обнаружив тебя здесь.

"Не знал, что я присоединился, да?" — спросил Невилл.

«Нет, я этого не делала», — согласилась Сьюзен.

— Доктор сказал вам, когда я смогу уйти? — спросил Невилл.

— Не могу поверить, что ты отрезал себе руку, — вдруг сказала Сьюзан. «Ты мог просто зайти за встречным проклятием».

— На это уйдет два дня, — возразил Невилл. - А у меня не было на это времени. Кроме того, я почти не отрывал руку... можно с таким же успехом сказать, что это была только рука.

— Это большое улучшение, — горячо сказала Сьюзен. «Ты останешься без руки на всю оставшуюся жизнь».

«Это не так уж и плохо, — защищался Невилл. «Мне сказали, что в некоторых обстоятельствах крюк может быть полезнее, чем рука… Он хорош для открывания бутылок. В любом случае, это сделает питье Масляного Медведя более монастырским».

"Ты не знаешь?" — недоверчиво спросила Сьюзан.

"Не знаю что?"

«Доктор Харпер экспериментировал с новыми заменителями», — объяснила Сьюзен. — Новые так же хороши, как и то, что они заменили… ты… ты действительно не знал?

«Я…» От ответа Невилла спасло появление Маклейна.

— Добрый день, мисс Боунс, — с ухмылкой сказал Маклейн. "Вы знаете, когда вы будете готовы вернуться Левти?"

— Левша?

— Вот, — Маклейн швырнул последний выпуск «Еженедельника юных ведьм» на кровать Невилла.

IIIIIIIIII

— Гарри, — сказала Гермиона с оттенком юмора в голосе. "Послушай это."

— Ты читаешь «Ведьму-подростка»? — недоверчиво спросил Гарри.

«В этом выпуске много новостей, как хороших, так и плохих». Гермиона читала, не обращая внимания на подругу. «Гарри Поттер, самого мечтательного волшебника волшебного мира забрала его давняя подруга Гермиона Грейнджер…»

— Есть ли в этом смысл, Гермиона? — спросил Гарри.

— Но не все еще потеряно, девочки, — продолжила Гермиона. «У нас все еще есть Невилл «Левша» Лонгботтом, герой «Лютного переулка».

— Невилл? — в шоке сказал Гарри. — Левша?

«Наши источники раскрывают… раскрывают». Гермиона расхохоталась.

— Бедный ублюдок, — сказал Гарри. «Лучше он, чем я».

— Гарри, — сказала Гермиона с притворным взглядом. «Не завидуй Левше».

— Кто-нибудь говорил об этом Невиллу? — спросил Гарри.

— Думаю, Маклейн выиграл в подбрасывании монеты, — ответила Гермиона. Оба подняли глаза на стук в дверь.

— Входите, — позвал Гарри.

— Это я, майор, — объявил Смайт. «Генерал сообщил, что хотел бы с вами встретиться».

"Вы знаете, о чем это?" — спросил Гарри.

«Пожиратели смерти напали на пару домов», — ответил Смайт. — И они оставили для тебя сообщение.

"Что они сказали?"

— Вы не можете защитить их всех, Поттер, — процитировал Смайт по памяти. «Наверное, генерал хочет знать, что вы собираетесь с этим делать».

— Мы знаем, почему они выбрали эти дома? В разговор вступила Гермиона. — У них была какая-то связь с волшебным миром?

«Похоже, они были выбраны случайно», — ответил Смайт.

— У нас достаточно людей, — голос Гарри приобрел странный тон, — поддерживать скир?

«Нет, если мы не разденем школу», — сказал Смайт после секундного размышления. «И даже тогда это усложнит ситуацию, если мы столкнемся с какими-либо проблемами».

«Мы должны сбить их всех с ног, прежде чем они поймут, что происходит», — вздохнул Гарри. «Мы теряем неожиданность, тогда все станет намного сложнее».

— У меня может быть место, где можно найти еще несколько человек, — медленно сказал Смайт. «Никаких обещаний, но я думаю, что они будут заинтересованы».

"Кто?"

— Крутые маленькие горные ублюдки, — ответил Смайт со счастливой улыбкой. «И Маклейн мог бы завербовать несколько дам из ада».

— Верно… ты хочешь пойти со мной, Гермиона?

«Я…»

— Скорее она пойдет со мной, если вы не возражаете, майор, — перебил Смайт.

"Почему?" — спросила Гермиона.

«Я бы не хотел лишать такого гастронома, как вы, возможности попробовать что-то новое», — с любовью сказал Смайт. "И я также думаю, что это может быть хорошее время для вас, чтобы намочить ноги".

— На твой выбор, Гермиона, — предложил Гарри.

— Ты давай, Гарри.

— Тогда решено, — согласился Гарри. "Генерал прислать машину?"

— Внизу, — согласился Смайт.

— Так куда мы идем? — спросила Гермиона после того, как Гарри вышел из комнаты.

"Вы когда-нибудь ели чхвелу?" — спросил Смайт с улыбкой. — Или пьяный ласси?

— Нет, — ответила Гермиона с улыбкой. "Откуда это?"

"Непал."

IIIIIIIIII

— Извините, что беспокою вас этим майором, — сказал генерал. «Но такова ситуация. Нравится вам это или нет, но политики суют свой нос и требуют, чтобы что-то было сделано».

— Я понимаю генерала, — устало согласился Гарри. «Если у меня будет достаточно времени, я смогу остановить это».

— Просите меня о чем угодно, только не о времени, — со смехом сказал генерал. "Может быть, я могу помочь, какие у вас планы, майор?"

«Я хотел бы поразить несколько целей одновременно или, в худшем случае, в быстрой последовательности». Гарри ответил. «К сожалению, у меня недостаточно мужчин, чтобы делать это и одновременно выполнять свои текущие обязательства».

«Поможет ли больше раненых?» — спросил генерал. «Манди и остальные тренируются, не так ли?»

— В долгосрочной перспективе да, — согласился Гарри. «Проблема в том, что требуется время, чтобы познакомить новичков с волшебным миром».

«Тогда не использовать их так, как они предназначены для использования?»

«Нет, пока они не научатся достаточно, чтобы справляться», — согласился Гарри. «Мунди привыкает к нескольким вещам. Остальные на данный момент являются исключительно тренерами и заменой. Я решил, что на данный момент лучше поставить их с опытными мужчинами».

— Разумно, — сказал генерал после секундного раздумья. «Если бы вы могли найти больше людей с опытом работы в волшебном мире, вы бы их взяли?»

"Да."

"Как много?"

"Компания или две были бы замечательны", сказал Гарри после секундного размышления. «Было бы больше, но я мог бы обойтись еще двумя компаниями».

"Почему так мало?"

«Мой сержант-майор прямо сейчас ищет несколько человек», — ответил Гарри. «И еще один из моих сержантов собирается набрать еще несколько».

— Не возражаете, если я спрошу, кого, по их мнению, они найдут в Англии?

— Смайт сказал что-то о крутых маленьких ублюдках с холмов, — ответил Гарри. «И Маклейн упомянул Леди из ада».

— Я понимаю, — сказал генерал с улыбкой. "Что-нибудь еще?"

— Поддержка с воздуха может пригодиться и в будущем, — согласился Гарри. «Если другая сторона так же некомпетентна, как я надеюсь».

IIIIIIIIII

— Так чего ты хотел, старый ублюдок? — спросил невысокий мужчина с нейтральным выражением лица.

«Да ладно, Панеру, можно я просто приду сюда, чтобы познакомить мою милую внучку с прелестями кухни вашей страны?» Смайт ответил невинно.

"Нет."

«Сколько лет вам было до выхода на пенсию?»

— Тридцать, — ответил Панеру. "Почему?"

"Хочешь положить еще несколько?"

— Возможно, — медленно сказал Панеру. "Почему ты приходишь ко мне?"

— Ты знаешь о моей семье, не так ли?

"Что насчет этого?"

— Покажи ему свою палочку, дорогая, — приказал Смайт.

— Понятно, — кивнул Панеру. "Какое это имеет отношение ко мне?"

«Их беспокоит группа террористов, — сказал Смайт. «И это выплеснулось в немагический мир. Нам дали задание положить конец мятежу и восстановить порядок».

"Платить?"

"Хороший."

— Я мог бы собрать тридцать человек, — медленно сказал Панеру. «Но это только в том случае, если ваша сторона может предоставить транспорт».

"Только тридцать?"

— У вас есть время для меня обучать новых людей?

— Просто спрашиваю, — сказал Смайт. «Теперь, когда мы избавились от этого, пришло время для более важных вещей».

"Как что?" — подозрительно спросил Панеру.

«Скажи ему, что ты хочешь есть, дорогая», — сказал Смайт своей прекрасной внучке. «И говори медленно, он не слишком сообразителен и у него пропадает слух».

— За это, — сказал Панеру Смайту. «Я буду плевать в твою еду». Он повернулся к Гермионе: "Твоя в безопасности. Чего бы ты хотела?"

— Как посоветуете, — ответила Гермиона. «Я никогда не ел ничего из этого раньше».

IIIIIIIIII

— Так ты хорошо провел время в больнице? — спросила мадам Боунс свою племянницу.

"Я сделал тетушка," согласилась Сьюзан. «Большую часть времени я разговаривал с Невиллом Лонгботтомом».

— Мальчик Фрэнка и Элис? Ей приходилось сопротивляться желанию ухмыльнуться, она любила, когда план срабатывал.

— Это он, — согласилась Сьюзан. — Вы знали, что он пошел в армию?

«Возможно, я слышала что-то в этом роде», — согласилась мадам Боунс. "Что он был в для?"

«Он попал под испепеляющие чары», — сказала Сьюзен. — Значит, он отрезал себе руку, ты можешь в это поверить?

«Похоже, он похож на своего дедушку», — сказала мадам Боунс с улыбкой.

— Вы знали его?

«Он был старшим аврором, когда я присоединилась к нему», — сказала мадам Боунс, махнув рукой. — Чертовски хороший человек.

— О… так что мне было интересно. Сьюзан нервно облизала губы. — Ничего, если я сегодня задержусь?

"Тогда хочешь провести некоторое время в доме Ханны?"

— Нет, доктор сказал, что для выздоровления Невилла будет лучше, если он проведет некоторое время вне больницы. Сьюзен сказала в спешке. — А раз вы сказали, что мы должны их поддерживать…

«Держите сколько хотите», — согласилась мадам Боунс. «Основная причина, по которой я хочу, чтобы вы вернулись домой так рано, заключается в том, что здесь относительно безопасно. Я не думаю, что вам будет угрожать какая-либо опасность, если вас будет сопровождать наш юный герой».

«Я уверена, что ты права, тетушка», — сказала Сьюзен.

— Куда ты собирался отправиться?

"Ужин в "Котелке" и, может быть, мороженое после?" Сьюзен сказала, пожав плечами. "Я не думал об этом много."

«Почему бы тебе не подготовиться, а я могу все устроить для тебя?» — предложила мадам Боунс. Тщательно не говоря уже о том, что это позволит ей заранее организовать некоторую безопасность.

— Спасибо, тетушка, — быстро согласилась Сьюзен.

Мадам Боунс улыбнулась, наблюдая, как ее племянница выпрыгивает из комнаты. «Теперь, как убедить Грюма, что ему нужно сегодня поесть вне дома…» Кости задумался. «Полагаю, я мог бы просто выйти и сказать ему, почему, но что в этом интересного?»

IIIIIIIIII

— Мисс Грейнджер, — приветствовал Гермиону крупный мужчина, когда она вошла в Котел. — Могу я уделить тебе минутку?

"Что я могу сделать для вас?" — спросила Гермиона.

— Я просто хотел поблагодарить вас, — сказал мужчина. — За то, что спас мою жену и сына. Я… это все, что у меня есть, я не знаю, что бы я без них делал.

— Не за что, — сказала Гермиона. — Но когда я это сделал?

— В книжном магазине, — ответил мужчина. — Я… моему сыну снятся кошмары по этому поводу. Моей жене тоже, но они сказали, чтобы ты каждый раз приходил и спасал их. ."

«Спасибо, парень», — сказал Смайт своей безмолвной внучке. «Иди наверх и жди Гарри», — сказал он своей дрожащей внучке. «Хорошо, дорогая».

— Хорошо, — слабо сказала Гермиона.

«У нее были тяжелые времена», — сказал Смайт разговорчиво.

— Бедный ребенок, — сказал другой мужчина. «Не стоит иметь дело с такими вещами».

«Нет, она не должна».

«Из-за этого чуть не выгнали моего мальчика из школы», — продолжил мужчина. «Был посреди большой ссоры из-за этого, когда он сказал, что она спасла его раньше и спасет снова. Это… Я думаю, что нелегко быть героем».

— Сержант-майор Смайт, — старик протянул руку.

— Старший констебль Хартли, — ответил другой человек, когда они пожали друг другу руки. "Приятно познакомиться."

— Говорю не о школе, — тихо сказал Смайт. «Хотели бы вы получить немного неофициальной оплаты обратно?»

— Я не хочу нарушать никаких законов, — быстро сказал Хартли.

«Думаю, я мог бы убедить майора благословить его», — ответил Смайт.

"В чем дело?"

«Хорошо бы иметь еще несколько человек, которые знают, как вынюхивать скрытые места», медленно сказал Смайт. «В ближайшее время у нас может остаться несколько домов, нуждающихся в обыске».

«Самый простой способ — выбить пот из людей, которые вообще что-то спрятали».

«У нас может не быть такой возможности».

— Тогда будь счастлив помочь, — согласился Хартли.

АН: Если вы не знаете, кого вербуют Смайт и Маклейн, поищите в Google слова «Black Watch» и «Gurkha».

Омаке: Что Маклейн делал до того, как Гарри завербовал его. . .

— Верно, — в голосе Маклейна сочилось презрение. — Вы — самая тупая куча мусора, которую я когда-либо имел несчастье найти. Вы помните, в чем заключается ваша миссия, или вы тоже забыли об этом?

— Продать… печенье для девочек-гидов? — нервно спросила одна из дрожащих маленьких девочек.

— Да, — согласился Маклейн. — Но что ты будешь делать, если они скажут «нет»?

"Положить кусок кирпича в носок и ударить их им?" — ответила одна из самых уверенных в себе девушек. — А потом взять их бумажник?

"Затем?" — подсказал Маклейн.

"Вырезать их?" Девушка сказала неуверенность. - И скажи им, что они получат прибыль, если они не заплатят?

— Это моя девочка, — гордо сказал Маклейн.

«Спасибо, дедушка».

Час спустя . . .

«Хочешь купить печенье для девочек-гидов?»

"Ну разве ты не просто уф."

— Я думал, ты должен был сделать это только в том случае, если он сказал «нет»?

«Таким образом мы получим бумажник и сохраним печенье», — объяснила внучка Маклейна. "Я только что подумал об этом."

— О, — понимающе сказала другая девушка. "Хорошая идея."

http://tl.rulate.ru/book/82215/2558723

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь