Готовый перевод Дневник захудалого вампира / Дневник захудалого вампиришки: Глава 1 : Какое ужасное утро!

******

"Утро добрым не бывает" ( шутливый ответ на пожелание «доброе утро»)

******

За юность мы пьем!

Прошлым дням наш почёт!

Скоро век произвола,

Совсем истечёт! ( Скайримская Народная Песня)

*****

"Что делать, если вы оказались в безнадёжной ситуации? Не волнуйтесь! Вдохните и Порадуйтесь тому, что жизнь до сих пор была к вам добра. В случае, если жизнь не была к вам добра, что, учитывая ваши нынешние обстоятельства, представляется более вероятным — то выдохните и радуйтесь тому, что скоро вы от неё отделаетесь." ( Путеводитель по галактике)

*****

Где-то ....

Где-то при где-то..... не в далёкой галактике....

Где-то при где-то, непонятно где....

Ну тама!

Воооон там!

В неизвестном где-то лежит гроб. Вернее, раньше он лежал в этом где-то , прям по центру, но так как там его постоянно находили... Хозяин сие "кровати" решил разместить свое ложе под этим где-то. На глубине трех метров....

Так что вот гроб, который построил Хэнк...

А вот черная землица ,

Которая мирно под травкой ложиться,

Над гробом,

Который построил Хэнк.

А вот весёлый мародёр-убийца,

Который часто роет землицу,

Которая под зеленою травкой ложиться,

Над гробом ,

Который построил Хэнк.

Вот упырёк ,

Который пугает и ловит убийцу,

Который часто роет землицу,

Которая под зеленою травкой ложиться,

Над гробом ,

Который построил Хэнк.

Вот ведьмак без кота,

Который за шиворот бьет упырька ,

Который пугает и ловит убийцу,

Который часто роет землицу,

Которая под зеленою травкой ложиться,

Над гробом ,

Который построил Хэнк.

А это горгулья, безмозглая,

Куснувшая ведьмака без кота,

Который за шиворот бьет упырька ,

Который пугает и ловит убийцу,

Который часто роет землицу,

Которая под зеленою травкой ложиться,

Над гробом ,

Который построил Хэнк.

А это колдунья, седая и строгая,

Создавшая ту горгулью, безмозглую ,

Куснувшую ведьмака без кота,

Который за шиворот бьет упырька ,

Который пугает и ловит убийцу,

Который часто роет землицу,

Которая под зеленою травкой ложиться,

Над гробом ,

Который построил Хэнк.

А это ленивый и толстый друид ,

Который браниться с колдуньей строгою,

Которая творит горгулью безмозглую ,

Куснувшую ведьмака без кота,

Который за шиворот бьет упырька ,

Который пугает и ловит убийцу,

Который часто роет землицу,

Которая под зеленою травкой ложиться,

Над гробом ,

Который построил Хэнк.

А вот вампир Хэнк, мирно сопящий, в гробу что в земле под травкой лежащий, который роет мародёр-убийца, который одного упырька тут боится, которого за шиворот бьет ведьмак без кота, и идёт дальнейшая белиберда....

Проснувшись на секунд двадцать , Хэнк понял, что проспал уже уйму времени, но не обращая на это никакого внимания. Он вытаскивает бутафорский осиновый кол, переворачивается на живот и продолжает свое чаепитие с Морфеем...

******

Морфей — бог добрых (пророческих, или лживых) сновидений в греческой мифологии. (Историческая справка)

******

В это время к одному пожилому царю тридесятого царства подходит один старый и седой, задранный горгульей, ведьмак по имени Бербальт .

- Вот голова упыря! - говорит он вытаскивая из мешка кусок нечести.

- Зачистка старого кладбища нужна? - молчаливо спрашивает царь.

- Эта местность, именуемая вами старым кладбищем, давно уже заросла различного рода нечестью. Необходимо в кратчайшие сроки отправить туда войска для чистки, иначе последствия для государства будут не преодолимы ...

Лысеющий седовласый мужичек лет шестидесяти, здесь именуемый царем, очень хорошо знал и уважал старого Бербальта . Как ни как уже тридцать лет душа в душу. Бербальт верой и правдой уже тридцать лет чистит государство от нечисти, и естественно не менее хорошо очищает казну от вклада мирных налогоплательщиков. А царь расхваливая поступки Бербальта и разумеется свое в них участие, не менее хорошо чистит карманы налогоплательщиков , в целях пополнения той же казны.

- Решено! - сказал царь вставая со своего трона - Зови Черномора!

Бербальт притворно раскланиваясь уходит на пояски Главного Дяди тридцати трех святых войнов, здешний спецназ именуемый - отряд БОГАТЫРИ! Бербальт сам когда-то был тридцать четвертым. Но во имя красоты поэтического слога бросил это дело и подался в Ведьмаки , много путешествовал, но родной дом всегда зовёт обратно. Недолго поскитавшись вернулся и осел, на местных кикиморах, водяных и леших. Два брата близнеца Иван-царевич и Иван-дурак, который ранее отвечали за Кощея и Ягу и прочую шушеру, отправились в столицу соседнего царства, покорять сердце двух сестер близняшек Василисы-прекрасной и Василисы-премудрой , да так и какули в Лету.

*****

Кануть в Лету (книжн.) - 1) бесследно и навсегда исчезнуть, уйти в небытие (о человеке)

*****

Известив Черномора и собрав Богатырей.... Отряд раннем утром, маршем отправился покорять и изгонять нечисть с песней:

" Солнышко светит курочка клюет по зернышку, по зернышку а служба то идёт. По зернышку , по зернышку , а служба всё идет!"

Так этот хор турецкого в перемешку с маршем славянки и разбудил нашего Хэнка, пройдясь по месты его " упокоения" .

Очнувшись Хэнк естественно изрёк такую матерную тираду,проклиная на совокупление с различными животными почти пять поколений людей топчущихся по месту его захоронения. Но он всё это сделал тихо , шёпотом, так что даже мышь бы не услышала его слов.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/81977/2550581

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь