Готовый перевод I Fell into the Game with Instant Kill / Я попал в игру с навыком мгновенного убийства: Глава 24. ч.3

В Кальдерике не было аристократического класса, как в Сантее, типичной монархии.

Это была структура абсолютной централизации, в которой они сосредоточили всю власть вокруг Лордов. Присутствие аристократического класса, способного держать их в узде, было бессмысленным.

Однако существовали мэры или командиры, которые управляли городами или крепостями в определённых районах. Подобно аристократам Сантеи, они создают семьи и наследуют должности.

Хотя формально аристократического класса не существовало, на самом деле их можно было назвать дворянами Кальдерика.

— Тогда я подам блюдо, как только вы сделаете заказ.

Женщина, сидевшая на своём месте, ещё раз огляделась.

Она с усмешкой похлопала по вееру, который держала в руке, наблюдая, как другие гости поспешно опустили глаза.

Судя по выражению превосходства на её лице, она, похоже, открыто наслаждалась такой реакцией.

Какая уродливая женщина.

Вот что я подумал, и вскоре отвернулся от неё.

Этого было достаточно, чтобы спокойно отведать курицу в другом мире и выйти, не обращая внимания на эту женщину.

Дзынь!

Пока я ждал еду, вновь поднялся переполох.

И на этот раз источником была та женщина.

— Прошу прощения!

Официант, подававший напитки, уронил один из бокалов.

И, конечно же, он упал рядом с женщиной.

Она посмотрела на подол своего платья, чтобы посмотреть, не попал ли на него напиток.

Затем выражение её лица вскоре исказилось от раздражения и злости, и она вскочила со своего места и сильно ударила извиняющегося парня по лицу.

— Ах!..

— Тварь, ты что, спятил? Как ты смеешь пачкать моё платье?!

Как будто один удар её не удовлетворил, она схватила его за волосы, сбила с ног и безжалостно начала бить ногами.

Некому было это остановить. Менеджер, который вышел из-за суматохи, просто наблюдал за происходящим с беспокойным выражением лица.

— ...

Я наблюдал за этой сценой, думая, что женщина была настоящей сумасшедшей сукой. Затем я увидел выражение лица Ашер, сидевшей на сиденье передо мной, становившееся всё более и более суровым.

В основе своей добродушная, она была персонажем, который вряд ли мог не замечать такого рода несправедливости.

Со мной было то же самое. Это одностороннее насилие было бельмом на глазу.

Я сказал ей:

— Я же говорил тебе раньше, высказывай свои мысли и мнения.

Ашер вздрогнула и обернулась.

Затем она тут же кивнула головой и открыла рот:

— Могу ли я помочь ему?

— Делай, что хочешь.

И в тот момент, когда Ашер собиралась встать со своего места, услышав мой ответ...

— Хэй, Юная Леди.

Откуда-то ещё донёсся голос.

Это был молодой человек, сидевший в углу.

Приблизившись к женщине, он подкрался к упавшему парню-официанту и подобострастно улыбнулся.

— Я сожалею, что осмелился вмешаться, но, если вы простите его, он будет впечатлён вашей щедростью. Итак...

— Кто ты такой? Свали, понял?

Женщина оттолкнула мужчину и взяла стеклянную бутылку, стоявшую на столе. Она, казалось, хотела ударить официанта по голове.

Мужчина вздрогнул и быстро схватил её за руку.

Теук.

Рыцарь сопровождения, стоявший рядом с ней, тоже схватил мужчину за руку.

Я видел, как сильно другой сжал его руку, когда его лицо исказилось от боли.

— ...Ах?

Женщина в изумлении уставилась на руку, которая сжимала её собственное запястье. Вскоре она перевела свой холодный взгляд на мужчину.

— Ты схватил меня за руку? Да как ты смеешь?

— Я-я немедленно уберу...

— Герольд, отрежь ему запястья.

Выражение лица мужчины стало суровым.

Рыцарь, не колеблясь, положил руку на рукоять своего меча, как будто действительно собирался выполнить приказ.

И в этот момент...

Бах!

Ашер подошла к рыцарю и схватила его за руку.

Рыцарь, за чью руку она схватила, оглянулся на Ашер, хмуро глядя на неё.

Затем он, казалось, придал сил, как будто хотел стряхнуть её... но ничего не произошло.

Когда его рука не сдвинулась с места, рыцарь выглядел озадаченным.

— Ещё одна? Неужели эти ничтожества продолжают мешать мне, словно сумасшедшие?

— ...

— Чего ты стоишь, Герольд! Ударь эту суку!

Однако рука рыцаря по-прежнему была неподвижна.

Увидев, что его лицо полностью покраснело от прилива крови, она, похоже, была застигнута врасплох, как будто тоже поняла ситуацию. Затем она перевела взгляд в мою сторону. 

— Хэй, вон там, черноволосый! Это твоё сопровождение! Останови её?! Ты знаешь, кто я такая?!

...Она только что назвала меня черноволосым?

Я даже не смог рассмеяться, потому что это было нелепо, но выражение лица Бароса стало довольно суровым.

— Ты смеешь...

Он мог напасть в любой момент, поэтому я жестом велел ему оставаться на месте и открыл рот.

— Ты вульгарна.

— Ч-что?..

— Это так вульгарно — видеть, как ты беснуешься, как жеребёнок с горящим хвостом. Хватит поднимать шум и проваливай.

Только тогда Ашер отпустила руку, которую она держала. Рыцарь встал позади женщины.

Женщина испепелила меня взглядом и закричала:

— Убей его! Не стой на месте, как идиот. Убей его прямо сейчас!

Рыцарь заколебался, затем протянул руку к рукояти своего меча.

Я же сказал Ашер:

— Если он достанет свой меч, зарежь их обоих.

http://tl.rulate.ru/book/81961/3258817

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Я уже думал, что переводчик умер
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь