Готовый перевод В поисках лучшего альтернативного мира / В поисках лучшего альтернативного мира: 1. На разрухах хаоса

С того момента, как император Сергей взошёл на престол и собственноручно уничтожил освободительные войска Битслэнда, прошёл всего месяц.

Осень уже начала потихоньку затухать, золотые деревья оголяться, а птицы покидать свои уже ставшие родными гнёзда.

Работы на пашнях давно закончились, оставалось только дособрать добро с грядок и надеяться пережить непременно суровую и голодную для большинства зиму. Народ шатался более развязнее, кому-то уже откровенно было нечем заняться. Хоть мужиков с войны и не вернулось, но все места на мануфактурах были заняты, так что беднякам и пьяницам оставалось лишь иступлёно хвататься за голову, осознавая, что работы для них попросту нету.

Император пытался решить этот вопрос, организовав несколько шахт, но далеко не все соглашались горбатиться за три гроша, так что, по сути, эта осень мало чем отличалась от предыдущих.

...Разве что все жили в беспрерывном трауре: сменилась правящая династия, погибло очень много лордов, генералов и самых обычных людей. Не тяжело было встретить на улице какую-нибудь в край убитую горем вдову, рвущую свою волосы, или грязных мальчишек, оставшихся сиротами.

Единственное, что поддерживало народ, так это обещания императора. Сначала к нему, конечно, относились по-разному: всё-таки он убил Сюзанну Вигирфаль и захватил власть силой, но в то же время он и спас город от полного уничтожения.

Пока что, по крайней мере, ничего дурного он не творил: разве что по какой-то неизвестной никому причине проводил крайне странный конкурс.

Нынешний император Сергей Самозванный, как его успел прозвать народ, был готов отдать власть тому, кто его убьёт.

В первые дни у дворца была самая настоящая давка, но все попытки были тщетны… И так день за днём, одна неделя за другой, и к нему стали приходить от силы 2-3 человека в день, у которых, впрочем, тоже ничего не удавалось.

И именно в это не самое лёгкое для страны время в Йефенделл приехал брошенный и потерянный зверолюд без гроша в кармане… А звали его Тавагото…

***

[Тавагото: …]

По песчаной дорожке, медленно переминая худенькими ногами, шла невысокая фигура. Она была одета в самые обычные походные сапоги со слегка стёртыми боками, серый плащ поверх зелёной рубахи, а также в здоровенный капюшон. Тем не менее, он никак не скрывал внешности путника, так что можно было спокойно понять, что по тропке шагал аптапаро.

С его головы свисали чёрные кудри, прикрывающие бараньи уши, а зелёные глаза были с «козлиными» горизонтальными радужками. Нос путника был довольно мелковат, но с заметной горбинкой, брови непонятной россыпью тянулись по лбу, а под обсохшими губами была едва заметна ещё не до конца выросшая козлиная бородка, что было довольно иронично.

В целом, переводя на наши реалии, он был похож на какого-нибудь грузина, хоть кожа его и была чуть ли не абсолютно белой, как и у всех остальных представителей его расы.

За плечами он тащил небольшую исхудалую сумку, на дне которой валялся недоеденный ещё батон хлеба, кучка нарванных по дороге ягодок да туповатый ножик.

[Тавагото: …]

Наконец, аптапаро приблизился к закрытым воротам и немножко боязно приподнял голову. С момента последних событий вход в столицу решили регулярно охранять, дабы выжившие зверолюды не устроили какой-нибудь теракт.

Тем не менее, это не подразумевало того, что само присутствие зверолюдов в Йефенделле или во всей Империи, в принципе, было под запретом. Сергей Самозванный чуть ли не на следующий день после разгрома войск Бистлэнда объявил об отмене указов Иоллота Сурового по поводу зверолюдов и монахов Авагарлийского Креста, так что все неудобства проигравшей расы заканчивались лишь постоянным осмотром на въезде в город.

[???: Так-так… Здравствуйте, эээ… Буду называть вас «мистер»… Для начала, откуда вы, и какова причина вашего приезда?]

Перед юношей появился совсем ещё молодой парень в кольчуге и красивом латном шлеме. Он вытащил какие-то бумаги и принялся усердно строчить что-то грифелем, прежде зажатым у него за ухом.

[Тавагото: Я приехал из Ай-Гакио… Ищу работу.]

Голос аптапаро звучал очень мягко и слегка звонко, можно даже сказать, по-ребячески. Говорил он, тем не менее, угрюмо и немного робко, прожёвывая последние слога.

[Солдат: Вот оно как… В таком случае, боюсь вас расстроить, но вот чего-чего, а работа у нас сейчас в дефиците.]

[Тавагото: Я понимаю…]

[Солдат: Хорошо, хорошо... Не буду вас отговаривать. А теперь – приступим к осмотру.]

Солдат без всяких смущений и предупреждений, снял сумку с плеча зверолюда, хорошенько прошерстил её своей рукавицей, обтыкал остолбеневшего путника, проверяя его карманы, и, наконец, дал знак открыть ворота, похлопывая юношу по спине.

[Солдат: Что ж, добро пожаловать в Йефенделл! Надеюсь, вам повезёт с работой.]

[Тавагото: Спасибо…]

Аптапаро снова закинул почти ничего не весившую сумку на плечо и побрёл внутрь города.

Первое, что его встретило, была уже высушенная и почерневшая от холода трава, простирающаяся вдоль городской стены. Вдали дымились трубами заводики и кочегарни, из угла в угол бродили люди, а на самом горизонте виднелись крыши магазинчиков Второго Кольца.

Юноша был переполнен восторгом, но в то же время, он не мог не ловить на себе презрительные взгляды рабочих мужиков и раскрасневшихся баб.

Он медленно затопал по дороге в сторону далёких крыш, надеясь там найти себе хоть какую-нибудь, но работу. Вдоль тропы тянулись кузницы и колодцы, сапожники в дрянных кибитках и стеклодувы с раскалёнными пузырями.

Изредка здесь пробегал какой-нибудь петух или кошка, деревянные дома выглядели довольно прилично, да и шума особенно здесь не царило: разве что чисто рабочий лязг железа или скрип древесины.

[Тавагото: …]

[???: Приходите в храм, люди добрые! Службы снова ведутся, и мы рады каждому из вас. Аве жителям Йефенделла!]

[???: Аве-аве… Хе…]

Неподалёку от какой-то лавки, на которой ещё осталось точило и в край затупившаяся коса, стоял высокий мужчина с длинной русой бородой. Он был одет в чёрную рясу и пытался проповедать в этом рабочем райончике, хоть мужики рядом только посмеивались на его выкрики. Было прекрасно видно, как же отчаянно он пытался призвать здешних жителей к его вере, и что уже который день к ним, видимо, никто не являлся.

На Тавагото они, впрочем, внимания не обратили, чему он был несказанно рад.

[Тавагото: …]

Прошло ещё несколько десятков минут, и паренёк, наконец, оказался посреди кирпичных переулков Второго Кольца. Тут и там тянулись нескончаемые ряды лавок, и вдоль в них всё бродило и бродило разноцветное скопище людей.

Где-то на витринах всё ещё можно было отыскать еду, кто-то продавал грибы или засоленные с прошлой зимы овощи, а кто-то вообще варежки и телогрейки. Народ готовился к зиме, и ассортимент здешних магазинчиков не мог не соответствовать новым требованиям покупателей.

[Тавагото: …]

Аптапаро, как ни странно, скудненько, но знал письменность Империи, так что искал он всего нескольких заветных слов: «Центр по трудоустройству».

Тем не менее, шло время, шёл и юноша. Магазины не кончались, а вывески всё не было.

[Тавагото: …]

Вскоре зверолюд осознал, что он сделал уже несколько кругов по Второму Кольцу, и ничего даже близко похожего на место, где бы он мог найти работу, не было видно.

Грустно опустив свои толстые брови, зверолюд оглянулся вокруг себя в поиске человека, у которого можно было бы попросить совета.

Повсюду, и правда, ходило очень много людей: всех возрастов и полов, но вот… Если это была женщина, то её мужа, наверняка, убил зверолюд… А если мужчина – то его друга....

Обращаться к кому-нибудь из гражданских было опасно, так что Тавагото, не долго думая, подошёл к ближайшему стражнику в сверкающих доспехах.

[Тавагото: Извините… Не можете подсказать, где здесь можно устроиться на какую-нибудь работу?…]

Мужчина удивлённо опустил глаза, его взгляд упал на аптапаро. Зверолюд с рождения был довольно низким – где-то 160 см. ростом, так что исполинская шпала в лице стражника не с разу его заметила.

[Стражник: Вы из приезжих?]

Этот тоже был молодым, и, как ни странно, никакого презрения или даже неприязни в его голосе не было.

[Тавагото: Да… Я здесь из Ай-Гакио...]

[Стражник: Да?.. В таком случае попробуйте попроситься во дворец. Там сейчас как раз не хватает людей.]

[Тавагото: С-спасибо…]

[Стражник: Погодите.]

Мужчина схватил уже почти убежавшего аптапаро за руку, из-за чего он очень сильно испугался. Рука стражника, наверно, была размером с его голову.

[Стражник: Учитывайте, что работать во дворце в наши дни.... Довольно опасное занятие… Тем более, император отбирает прислугу по собственному усмотрению, так что не факт, что у вас что-то удастся.]

[Тавагото: Спасибо… Я обязательно приму это во внимание….]

[Стражник: …]

Не говоря больше не слова, мужчина отпустил тоненькую руку зверолюда, и тот помчался со всех ног во дворец, сжимая готовую разорваться от страха грудь.

***

[???: Следующий…]

[Тавагото: З-з-здравствуйте, В-в-ваше В-в-высочество….]

Прямо сейчас аптапаро уже стоял посреди тронного зала, робко опустившись на колено. Перед ним на троне восседал сам император Сергей Самозванный.

Несмотря на свой статус, он выглядел очень молодо, хоть у него и была довольно длинная причёсанная борода, которая придавала ему лишней зрелости. На голове юноши блестела золотая корона, с головы спадали локоны огненно-рыжих волос, а на теле был полностью чёрный тканный комбинезон, довольно-таки лёгкий в движениях, чёрные штаны, широкие до колен и узкие в области голени, и такие же чёрные туфли, по ширине своей больше похожие на тапки.

В целом он не выглядел бы так мрачно даже в такой одежде, если бы не его матово-чёрные опустошённые глаза. Нет, у императора не было синяков, царапин, мешков под глазами или морщин – его тело было, на удивление, в идеальнейшем состоянии.

Тем не менее, он выглядел невероятно уныло и утомлённо, и все лишь из-за его глаз. Впрочем, говорил он тоже еле-еле, чуть ли не бормоча свои слова.

Сидел он, к слову, боком, закинув ноги на подлокотник, что выглядело очень непринуждённо и слегка нелепо.

[Сергей: Ну… А тебе чего от меня надо?... Или ты тоже хочешь попробовать меня убить?]

[Тавагото: В-в-ваше В-в-высочество… Я хотел бы устроиться на работу в-в-во дворец…]

[Сергей: На работу?... И что же ты умеешь?]

[Тавагото: Я умею убираться, В-в-ваше В-в-высочество, а ещё я аптапа…]

[Сергей: Значит, будешь уборщиком.]

[Тавагото: ...С-с-спасибо, Ваше Высочество…]

[Сергей: Ага… Зет.]

Император щёлкнул пальцами, и перед ним появилась его точная, но более энергичная и жизнерадостная копия.

[Сергей: Пусть убирается на первом этаже, покажи ему всё там.]

[Зет: Будет исполнено, Ваше Высочество.]

[Сергей: Ага… Следующий…]

Рыжеволосый юноша лениво помахал ладонью, показывая Тавагото, чтобы тот убрался, и зверолюд сразу же выскочил из тронного зала.

***

[Тавагото: …]

На тёмном небе уже висела белоликая луна, и тучи заволокли скромные скопления мерцающих звёздочек.

[Тавагото: …]

Зверолюд медленно шагал по песчаной тропинке, слегка дрожа от наступившего холода.

[Тавагото: …]

Сначала он был несказанно рад, что его так быстро и легко приняли на работу к самому императору, но вскоре клон рыжеволосого юноши сообщил ему, что жилья ему предоставлять не собирались, так что слегка опечаленный аптапаро на ночь глядя отправился искать себе ночлег.

Он успел обойти всё Второе и Третье Кольцо, но любой адекватный человек гнал его вон со своих глазах… Не шло и речи о каком-то неожиданном милосердии со стороны жителей Йефенделла – они не могли как-то иначе относиться к зверолюдам, и Тавагото это прекрасно понимал.

[Тавагото: …]

Луна всё катилась и катилась по озеру мрака, а зверолюд всё также петлял и петлял меж домами, вглядываясь в тусклые и тёмные окна, в которых виднелось лишь его отражение.

[Тавагото: …]

Он уже дошёл до Четвёртого Кольца – здесь было сыро и грязно, воняло помоями, да и хачужки были крайне скверными и в край шаткими.

Тем не менее, на самом углу этого богом забытого места маячил крошечный свет среди какой-то белой громадной фигуры.

Уже замёрзший и проголодавшийся зверолюд бездумно двигался в сторону этого света, как какой-нибудь мотылёк мчится в огонь на встречу своей смерти.

[Тавагото: …]

Тем не менее, это оказался монастырь – небольшой и слегка потрескавшийся от времени, но всё-таки целый и довольно-таки большой.

[Тавагото: …]

[???: …]

На пороге с бутылкой в руках стоял какой-то человек. Он был очень высоким – гораздо выше аптапаро. У него были длинные чёрные волосы, слегка овальное доброе лицо и блекло-голубые глаза под сальной чёлкой.

Мужчина был одет в чёрную монашескую робу, но это, тем не менее, не мешало ему спокойно припадать губами к горлу пыльного бутыля, слегка похлёбывая его содержимое.

[Тавагото: И-и-извините…]

[???: ..?]

[Тавагото: Мне нельзя п-п-переночевать в монастыре?..]

[???: …]

Мужчина непринуждённо спрятал бутылку за спиной и, выпрямившись с протяжным зевком, осмотрел зверолюда с ног до головы.

[???: У тебя есть что-нибудь поесть?]

[Тавагото: Д-д-да, меня не нужно кормить…]

[???: Кто сказал, что я собираюсь тебя кормить? За ночлег требуется плата… Сегодня ночью я добрый, так что обойдусь едой – показывай, что у тебя есть.]

Несмотря на такие предложения, голос незнакомца не был злобным или резким – он говорил спокойно и размеренно, выдыхая в конце каждого своего предложения, будто на что-то жалуясь.

[Тавагото: Д-д-да, вот ягоды и х-х-хлеб…]

[???: Да что ты так трясёшься, я же не граблю тебя…]

Мужчина взглянул на открытую сумку зверолюда, просунул туда свою мозолистую руку и вытащил пару красных ягодок, ловко закинув их себе в рот.

[Тавагото: …]

[???: Заходи внутрь… Первая келья справа – можешь там сегодня переспать…]

[Тавагото: С-с-спасибо…]

[???: Ага… И это…]

[Тавагото: …]

[???: Меня Филимоном зовут.]

http://tl.rulate.ru/book/81802/2853617

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь