Готовый перевод Marvel DC's Bastard Heroes / Marvel и DC Ублюдочный герой: Глава - 058

 58

Здание Уэйна находится рядом с каналом в элитном районе Манхэттена.

Нью-Йорк — крупный порт у Атлантического океана, части которого разделены соединенными каналами.

Здания и земля здесь дороги; дюйм земли мог стоить столько же, сколько дюйм золота.

Как дорого именно? Проще говоря, обычному человеку пришлось бы работать всю жизнь, чтобы позволить себе квадрат земли размером с большую плитку.

Эта цена похожа на грабеж! Но преимущество такой высокой цены в том, что самые известные компании живут в этом районе.

Это приводит к более высокой коммерческой ценности.

Вернемся к первоначальному плану.

Ив впервые появился на большом приеме. Он уже был одет в сшитый на заказ костюм.

Внутри здания было замечено много женщин в элегантных платьях. Конечно же, эти сексуальные женщины могут портить взоры окружающих.

Что касается одежды, которую носил Ив, можно сказать, что Говард хорошо уложил свою одежду. Секретарь, которого Говард поручил выбирать платье, действительно был осторожен.

Несмотря на то, что это был всего лишь 1938 год, вечеринка была очень роскошной. Вечеринка этого года ничем не уступает роскошным вечеринкам современности.

Приемный зал был наполнен декорациями 38-го века и мелодичной классической музыкой. Атмосфера этой вечеринки заставила гостей чувствовать себя комфортно и счастливо.

Видно, как официанты путешествуют, разнося подносы с шампанским для каждого гостя. С другой стороны, стол сервируется различными вкусными блюдами из выпечки, сладостей, мяса, жареной индейки и т.д.

Вся еда и напитки на этой вечеринке дорогие. По оценкам, каждое блюдо стоило сотни долларов!

"Ив, ты можешь наслаждаться вечеринкой. Может быть, у тебя тоже будет хорошее "свидание" этой ночью".

"Ха -ха, теперь ты звезда конструктора оружия!" Говард очень медленно моргнул, показывая знаки, понятные мужчинам.

— Может быть… — тихо сказал Ив, пожав плечами.

Яркие неоновые огни, кокетливые красивые девушки, сигареты и вино — все это стиль жизни высокого класса!

Ив присутствовал на этом знаменательном событии, но никого, кроме Говарда, не знал, а теперь и Говард куда-то собирался.

Не зная, что делать, Ив мог только стоять, глядя в какую-то сторону.

Но вдруг он услышал женский голос за спиной.

"Привет, у тебя есть партнер по танцам?"

Ив обернулся и увидел молодую женщину в элегантном черном платье. Взглянув на фигуру женщины, можно констатировать, что женщина великолепна и полна очарования.

Ее стиль излучал в полной мере, но женщина выглядела немного неловко в этом наряде. Похоже, она не слишком привыкла носить платья или посещать подобные вечеринки.

'Интересно.' Ив пробормотал себе под нос.

Ив твердо верил, что эта женщина, скорее всего, была женщиной с определенной историей. Может быть, она была шпионкой или что-то в этом роде.

Ив мягко улыбнулся: "Нет, не хотела бы такая хорошенькая дама, как ты, стать моей партнершей по танцам?"

Увидев, что ее цель легко достижима, взволнованная женщина тут же притворилась спокойной. Но ее слегка дрожащее тело не могло скрыть своих чувств.

— О, она шпион-новичок? Новичок в этом виде бизнеса? Какая неудача, я уже знал это. Но, похоже, играть в эту игру весело". — пробормотал Ив себе под нос.

Хотя было весело дразнить этого человека, Ив все еще не знал, кто она на самом деле.

Джаз-бэнд играет элегантную музыку. В центре зала просторная танцевальная площадка.

Ив обвил руками талию красивой женщины, в то время как его правые руки держались друг за друга.

— Леди, я еще не знаю вашего имени.

"Но перед этим позвольте мне извиниться. Я никогда не танцевала так, я хочу, чтобы вы меня простили, если я наступлю вам на ногу".

Услышав, как мужчина говорит, женщина сначала выглядела ошеломленной, как будто она была разоблачена другой стороной. Но после того, как мужчина закончил говорить, беспокойство женщины потихоньку утихло.

Сексуальные тонкие губы, намазанные красной помадой, изобразили очаровательную улыбку: "Хе-хе, вы, должно быть, шутите. Меня зовут Офелия Саркисян, а вас?"

"Ив. Просто парень из колледжа". — коротко сказал Ив, не слишком восторженно и не холодно.

Офелия Саркисян? Казалось, Ив где-то слышал это имя, странно, но почему он не мог его вспомнить?

Подождите... Разве Офелия не легендарная роковая женщина?

Пресловутая мадам Гидра, женщина по прозвищу Змея!

Прекрасная женщина в минимальной одежде, женщина-легенда, которая смогла заставить многих мужчин пройти через огонь и воду!

Проклятие!

Только что Иву показалось, что он еще не встретил легендарного персонажа, и вот этот легендарный персонаж предстал перед его глазами!

Более того, персонаж - большая рыба!

Создается впечатление, что Офелия — это молодая змея, только что вышедшая из клетки. Об этом свидетельствует ее отношение и профессионализм, который до сих пор вызывает сомнения.

Видимо ситуация не та...

Ив посмотрел на нервную и неуклюжую женщину с улыбкой. На данный момент она молода и не женщина, способная играть с несколькими супергероями!

"Ой!"

"Пожалуйста, простите меня.

— Ой, ты опять наступил мне на ногу!

"Теперь ты тот, кто наступил на меня".

До сих пор неизвестно, родились ли эти двое естественными врагами. В течение пяти минут их танца они оба наступали друг другу на ноги бесчисленное количество раз!

У Ива было разумное управление ногой. Он моментально ослабил свою силу, когда наступил ей на ногу.

Но случай той женщины был другим; она безжалостно наступила Иву на ноги каблуками! Если Ив в ближайшее время не подтянет ноги, он боялся, что туфли, которые он носил, проделают дыры от яростного топота девушки.

Несмотря на то, что они были смущены, они смотрели друг на друга и смеялись, как будто нашли своего доверенного лица.

Они были новичками в этом, поэтому никто ни над кем не смеялся.

"Хе-хе, Ив, ты действительно очень интересный человек. Приятно познакомиться". Офелия протянула руку. Сейчас она не обладательница титула Viper, а просто симпатичный и неуклюжий агент-новичок.

Ив сказал: "Я тоже рад познакомиться с вами; ваш танец очень хорош, спасибо, что научили меня". Ив моргнул одним глазом.

Офелия прикрыла рот улыбкой: "Пожалуйста".

— Кстати, ты тоже довольно милый, красавец. Можно твой номер телефона?

— О, спасибо за комплимент, конечно, можешь. Позвони мне, когда будет время.

"Ну, хотя я не уверен, что смогу ответить на ваши звонки вовремя". Ив сделал вид, что польщен.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/81775/2555116

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь