Готовый перевод Origin Court: Accepting Disciples With A System / Суд происхождения: прием учеников с системой: Глава 24

Выйдя за пределы деревни, троица начала прокладывать себе путь из леса. Ян Луцзя наблюдал за окрестностями леса. Особых аномалий не наблюдалось, только в воздухе витал резкий запах крови. Неожиданно оказалось, что окрестности деревни настолько неприятны. И тут он вспомнил, что это Царство Смерти, где активно действовал Смерч. Однако он не обратил внимания на то, что присутствие Лонг Гуана отпугивало всех остальных зверей в лесу. Как и положено представителю расы драконов, лишь некоторые представители других рас могли выдержать давление драконьей ауры. Поэтому не было ничего странного в том, что они боялись превосходящей их кровь крови Лонг Гуана.

После почти двухчасовой прогулки троица подошла к входу в Guile City. Снаружи у входа стояли в очереди несколько человек. Все они выглядели как культисты-изгои, пришедшие из самых разных слоев общества. Однако не это поразило Ян Луцзя. Его поразила возвышающаяся крепость, опоясывающая весь Город Гильдии. Ее высота превышала высоту самого высокого цунами на Земле, если не больше. Тем не менее, он счел это нормальным. В конце концов, это была не Земля. Это был мир культиваторов, где каждый мог делать все, что угодно. На вершине крепости стояли стражники в посеребренных доспехах с луками и стрелами на груди и спине. Это было поистине удивительное зрелище. На Земле такого зрелища, по крайней мере, для него, можно сказать, уже не существовало. Стражники выглядели как средневековые солдаты, а стены напоминали стены древнего Китая.

"Мастер... такой большой! Лонг Гуан летит на абав?" Лонг Гуан, не мигая, смотрел на своего хозяина. "Нет, там есть люди, которые охраняют его. Когда ты полетишь, тебя убьют". "Но Лонг Гуан сильный?" "Нет, ты слаб". Линь Диюй слушал перепалку между мастером и учеником. Он не мог не улыбнуться. Когда они подошли к входу в город, Ян Луцзя заплатил за камни духа, необходимые для входа в город. С каждого человека требовалось по десять духовных камней. Тем не менее, для Ян Луцзя это была незначительная сумма. Он вполне мог себе это позволить. Войдя в город, троица была удивлена. На окраинах города явно царило правило смерти, но внутри города все было иначе. На самом деле все было с точностью до наоборот. Когда Ян Луцзя с помощью своей ментальной силы осмотрел весь город, оказалось, что он наполнен правилом жизни.

"О, здравствуйте, братья мои меньшие. Вы новенькие в городе Гиле?" - прервала их размышления о городе женщина с повязкой в виде зайчика на голове. "Я - Лу Дайюй. Добро пожаловать в город Гиль, братья! У вас уже есть, где остановиться? Если нет, я могу подсказать вам место!" Когда Ян Луцзя посмотрел на женщину, он был немного ошарашен. Это была бы аналог продавщицы из другого мира. Он вспомнил женщину из торгового центра, которую встретил, когда покупал новые часы. Подсознательно он вздрогнул. По сравнению с той женщиной, что стояла перед ним, та женщина из торгового центра была, несомненно, самой уродливой из всех, кого он видел. На самом деле, эта женщина с повязкой в виде зайчика имела телосложение, не похожее ни на какое другое. Со стройными, но несколько пухлыми ногами и большой выпирающей упругой грудью, он понял, что если бы эта женщина жила на Земле, она бы стала моделью. Однако в этом мире она могла бы стать только проституткой в борделе. Обдумав все эти мысли, он вздохнул.

"Вы ведете нас в бордель?" прямо спросил Ян Луцзя, продолжая идти с женщиной. Женщина остановила шаг и, широко раскрыв глаза, ошарашено уставилась на Ян Луцзя. "Почему младший брат так говорит?" "Твой наряд. Выглядишь так, будто работаешь в борделе", - прокомментировал Ян Луцзя. "Тем не менее, у тебя приятная внешность. Если ты ведешь нас в бордель, то лучше забудь об этом. Это место просто удушающее". "Младший брат, я не работаю... в борделе...", - сказала женщина со слезами на глазах. "Я работаю в довольно известном в городе трактире". Глаза Ян Луцзя заблестели. Он не ожидал, что эта женщина окажется одновременно и продавщицей, и продавцом, представляющим покупателям то, что они захотят попробовать или приобрести. Оглядев ее с ног до головы, он был просто очарован. При этом в его глазах не было и намека на вожделение. Лишь проницательные зрачки буравили женское сердце. "Как тебя зовут?" "Лу Дайюй".

"Хорошо, тогда можешь ли ты действовать как мой агент?" спросил Ян Луцзя. Увидев растерянное выражение лица женщины, он откашлялся и перефразировал. "Я имею в виду, что вместо того, чтобы мне идти в гостиницу и платить за комнату, вы можете заплатить от моего имени. Конечно, я бы дал вам достаточно денег на необходимые процессы". "О," - подсознательно произнесла женщина, выглядя ошеломленной. Через некоторое время она кивнула Ян Луцзя, соглашаясь с его предложением. "Хорошо, младший брат! Если можно узнать, как зовут младшего брата?" Этот молодой человек показался ему интересным. "Я [1]Цао Нима", - сказал Ян Луцзя. Когда женщина услышала его имя, ей захотелось рассмеяться. Однако она тут же подавила это желание. "А как насчет твоих учеников, младший брат?" Ян Луцзя посмотрел на Линь Диюя, который не сводил глаз с оживленной улицы. Затем он придумал имя для своего ученика. "Это мой младший брат, [2]Цао Сяома". Кто вас так назвал?

Звук смеха застрял в горле женщины. Она перевела взгляд на Лонг Гуана, который все еще с удовольствием поедал часть ноги Пустого Дракона, поглощая мясо как ни в чем не бывало. "А как же твой младший брат?" Ян Луцзя вспомнил о другом своем ученике, Лонг Гуане. "А, он? Я нашел его посреди Тихого навозного океана и назвал [3]Ши Датуо". Лицо женщины покраснело. Она не могла больше сдерживаться. Их имена были самыми смешными из всех, что она слышала за всю свою жизнь. Хотя она не знала, где находится Тихий навозный океан, но по самому названию могла предположить, что это действительно то, о чем говорит имя маленького ребенка. С другой стороны, хотя могло показаться, что Ян Луцзя это не волнует, он старался подавить свои бурные эмоции. Именование для него было лучшим хобби, которое он мог иметь. В конце концов, он считал, что это его сильная сторона. Это было то, что доставляло ему удовольствие.

"Тогда я сначала зарегистрирую твои имена, младший брат. Вот карта всего Города Гилея. Вы можете прогуляться по ней. Гостиница называется Amber Comfort Inn. Будьте уверены, что мы относимся к нашим клиентам с особой заботой и гостеприимством". "Нет необходимости говорить все это. Я знаю, что это бизнес. Вполне естественно, что вы хотите угодить нам", - сказал Ян Луцзя, забирая карту из рук женщины. Та в ужасе смотрела вслед удаляющимся по залитым водой улицам. "Какой странный молодой человек..." Ян Луцзя вовсе не нуждался в карте. В конце концов, чтобы не заблудиться, он мог просто воспользоваться Правилом Пространства или своей ментальной силой. Если бы дело происходило на Земле, он не был бы так уверен в себе. Его чувство направления всегда было худшим среди его сверстников. Прогуливаясь, он заметил, что в архитектурной структуре ларьков, домов и ресторанов прослеживается смешение восточного и западного стилей. Это оставило троицу в недоумении.

"Все! Бегите! Там зверь! Оно ужасающе большое! Я не знаю, почему оно появилось в городе, но оно смогло пройти через городскую крепость!" "Смотрите! Что это?!" Человек с деревянным ковшом в руках указал на небо. "Это очень большой зверь! Все! Бегите! Проклятье! Бегите в особняк городского правителя и доложите им об этом!" Услышав шум, Ян Луцзя и его ученики замерли. Неприятности всегда приходят, куда бы они ни пошли. Именно этого Ян Луцзя всегда опасался, отправляясь в странствия. Хотя это могло помочь ему расширить горизонты в пяти сферах, он не был уверен, что сможет защитить свою жизнь. Пока он не знал своего уровня культивирования, он был слаб. Даже если бы он знал, то не стал бы безрассудно драться с кем-то.

Когда он поднял подбородок, то увидел драконоподобное существо без крыльев. Оно было похоже на змею с шестью ногами, прикрепленными к телу. Его чешуя была прозрачно-зеленой, отражая солнечный свет. У него была шелковая белая борода, а глаза смотрели на людей внизу. "Настоящий дракон!" Он неожиданно перестал парить над городом и уставился прямо в сторону Ян Луцзя и его учеников. 𝘧𝘳𝐞𝚎𝑤ℯ𝘣𝗻𝘰ѵℯl.c𝐨𝚖 "Это дракон потопа?" Ян Луцзя посмотрел в ответ на дракона. Его взгляд был настолько пронзительным, как будто он хотел нанести собеседнику серьезную травму. Он практически знал, кого имел в виду этот дракон. Это был его ученик Лонг Гуан.

Согласно легендам, допотопные драконы обладают лишь малой частью крови истинного дракона. На самом деле, как утверждалось, в их телах содержится лишь один процент крови истинного дракона. Поэтому они старались найти детенышей истинного дракона, чтобы убить и проглотить их, увеличивая тем самым количество крови истинного дракона в своем теле. То же самое происходило и с этим допотопным драконом, появившимся в Городе Гиле. "Простой дракон первой ступени царства Бога смеет дурачиться и отпугивать мой народ?" Из особняка городского правителя, стоявшего в центре города, вырвалась ужасающая мощь. Ян Луцзя узнал эту ауру. Она исходила от силача десятой ступени царства Бога. Если оценивать его по иерархии Да Сишэня, то этот человек действительно мог бы занять первое место. 𝒇r𝙚𝙚𝓌𝙚𝑏𝗻𝑜𝘷𝗲𝘭.c૦𝑚 Примечания: [1] Цао Нима = Ублюдок [2] Цао Сяома = Чертова маленькая лошадка [3] Ши Датуо = Большая куча дерьма

http://tl.rulate.ru/book/81306/3137417

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь