Готовый перевод Our Empress Has Changed / Наша императрица изменилась: Глава 11.2 Объятия Императрицы

Блэр спокойно оценил двух дрожащих слуг, постепенно уясняя ситуацию.  А, императрица и королева вместе?

— Да, ваше величество, — ответили они в унисон.

— Хм...

Блэр размышлял о сложных отношениях между императрицей и королевой. Их нельзя было назвать дружескими; точнее, королева не могла смириться с тем фактом, что она ещё не вытеснила императрицу. Он ожидал, что между ними возникнут некоторые трения по поводу приёма, но не предполагал, что это произойдет так скоро.

Блэр придвинулся ближе к двери, намереваясь выступить посредником между ними.

Две служанки попытались отговорить его, но он проигнорировал их протесты и незаметно заглянул внутрь.

Хэсоль продолжала рассеянно поглаживать спину Луизы, погрузившись в размышления.

«Должен ли я попросить служанок принести носовой платок и немного воды?»

Когда она посмотрела в сторону двери, чтобы передать свою просьбу, её глаза встретились с глазами Блэра. Он уставился на неё с озадаченным выражением, и Хэсоль не могла не задаться вопросом, не забыл ли он о ситуации.

«Неужели он не может прочитать комнату?»

Она тихо вздохнула и, сохраняя зрительный контакт с Блэром, приложила палец к губам и махнула ему рукой.

«Молчите. Уходите.»

В ответ на сигнал Блэр слегка споткнулся и исчез из виду. Ривелла как раз вовремя заглянула через частично открытую дверь. Хэсоль попросила воды и носовой платок, и служанка кивнула в знак благодарности, прежде чем уйти. В этот момент слезы Луизы прекратились, и Хэсоль осторожно разделила их, заметила, что глаза и щёки Луизы покраснели.

— Теперь вам лучше? — Хэсоль осторожно вытерла пятна слёз и тепло улыбнулась. 

Луиза смущенно опустила голову и отвернулась.

«Как я могла проявить такую ранимость в присутствии императрицы?»

На мгновение она пожалела о своем поступке, но затем решила, что её прежняя сущность никогда бы не пришла к подобным мыслям. Возможно, благодаря вновь обретенному облегчению, её поведение также стало более легким. Луиза приняла решение с более легким сердцем. Чтобы закрепить свои достижения, которые она заработала до сих пор, она будет помогать императрице и в этот раз. Луиза жаждала признания своих способностей и восстановления своих обязанностей.

— Ваше величество, — яд исчез из её взгляда, сменившись искрой в глазах.

Найдя утешение в этом преображении, Хэсоль ответила:

— Да?

— Как вы знаете, мне повезло, что ваши обязанности перешли ко мне. Однако, двигаясь вперед, я хочу вернуть себе эти обязанности своими собственными усилиями. Поэтому я умоляю ваше величество также приложить все усилия.

— О... Я сделаю. Эм... — Хэсоль споткнулась на своих словах.

Луиза посмотрела на бальный зал с более спокойным выражением лица и сказала Хэсоль, что у нее мало времени. Несмотря на срочность, Хэсоль оставалась на месте, зациклившись на предыдущих словах Луизы.

— Луиза, — начала она, — изначально в мои обязанности входил контроль за проведением банкетов... Но вместо этого вы взяли на себя ответственность, не так ли?

— Действительно, это входит в обязанности императрицы. Однако я сделала это не ради вас; представилась возможность, и я ею воспользовалась, объяснила Луиза.

«Ты ленивая, безответственная...»

Хэсоль не могла не вспомнить воображаемые насмешки Луизы и других членов гильдии, которые эхом отдавались в её сознании. Она тихо выругалась, теперь понимая причину слез Луизы. Начальник бездельничает, в то время как его трудолюбивый сотрудник делает всю работу...

«Так вот в чем дело, не так ли?»

Просто представив себе это, она почувствовала себя отбросом. Хотя она не была Солуной, Хэсоль чувствовала себя обязанной извиниться перед королевой. Но тут в её голове промелькнула панорама собственной жизни в качестве императрицы: проснулась, поела, перекусила, поела, позанималась, приняла ванну, поела, поспала, повторила. Она была абсолютной лентяйкой. Когда-то Хэсоль думала, что императрица именно так и живет, но теперь она могла с уверенностью сказать, что это не так. Независимо от размера империи, у императрицы были свои обязанности.

«Уф... Это становится довольно утомительным.»

Ей хотелось продолжать жить как прежде, пребывая в блаженном неведении и ожидая заданий. Но теперь, когда она стала свидетелем чьих-то слёз, она не могла просто игнорировать это. Неохотно попрощавшись с теми беззаботными днями, Хэсоль сделала глубокий вдох и потрепала Луизу по плечу. В этот самый момент двери бального зала распахнулись.

— Приветствую вас, ваше величество, Солнце Империи.

Луиза повернулась, поклонилась и поприветствовала императора.

— ...Империи, — добавила Хэсоль.

— Вы можете подняться, — заявил Блэр.

В дверях стоял император, а Ривелла, держащая воду и платок, расположилась позади него, склонив голову в знак раскаяния. Хэсоль беззвучно прокляла императора за несвоевременный перерыв.

Строгим взглядом Блэр наблюдал за императрицей и королевой, стоящими перед ним, отгоняя все мысли о сцене, свидетелем которой он стал через щель в двери. Он вернулся, потому что его что-то беспокоило, но стоять здесь было еще более тревожно, от чего у него сводило желудок. Блэр прочистил горло, подыскивая слова. Должен ли он поинтересоваться ходом подготовки к приёму?

Как раз в тот момент, когда он собирался заговорить, его глаза встретились с глазами Хэсоль. Его внутренние мысли вырвались наружу без всякого фильтра.

— Императрица, пойдемте со мной.

http://tl.rulate.ru/book/80985/3384854

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь