Готовый перевод The Perils of Parallels / Опасности параллелей: Глава 2 : Привет, Гарри

Они аккуратно распутали клубок тел. Только Флитвик был в сознании, его падение смягчили двое других, хотя у него, как и у всех остальных, был как минимум один перелом. Мадам Помфри осторожно отвела его в сторону, но Филиус отказался от немедленной помощи и сел у стены, осторожно скрестив руку с палочкой на груди, глядя на маленькое тело рядом с ним, которое мадам Помфри сканировала.

Радость от успеха ритуала постепенно сменялась прикосновением к реальности. — Альбус, ты уверен, что это тот самый Гарри? Я имею в виду, он слишком молод, чтобы быть даже первокурсником. Как он должен…

Его прервал стон самого Гарри. Все подошли ближе и с беспокойством склонились над ним. Его глаза распахнулись, и он снова застонал. Затем он попытался сфокусироваться на расплывчатом изображении склонившихся над ним людей, чтобы закончить на той, что в остроконечной шляпе, пурпурной остроконечной шляпе, в лиловых одеждах, с желтыми пятнами, которые могли быть движущимися звездами, и с длинной белой бородой. Он побелел больше, чем был, и закричал от страха.

"НЕТ! Колдуны достали меня. Не превращай меня в лягушку! Не сажай меня в печь! Не ешь меня!» И, несмотря на явно сломанные руку и ногу, он начал ползти вдоль стены к ближайшему столу, видимо, пытаясь спрятаться под ним. Послышался шум, когда все пытались объяснить, успокоить или остановить его, но все это было встречено новыми криками ужаса на его неизвестном языке.

Мадам Помфри пыталась одновременно успокоить маленького Гарри, кричащего и бормочущего, и отодвинуть всех остальных, чтобы не пугать его еще больше. Наконец она просто оглушила его и повернулась к толпе.

«Что не так со всеми вами, терроризирующими вот так маленького мальчика?» Не дожидаясь ответа, она закончила свою серию диагностических заклинаний над ним, цокая и задыхаясь от результатов. Более нежные взмахи ее палочки медленно выпрямляли его руку и ногу и пропитывали его липким лосьоном, затем энергичная ферула чуть не мумифицировала его в бинтах.

— Я везу его в больничное крыло. Кто-нибудь другой приведет остальных». Осторожно подняв его перед собой, она вышла за двери, оставив позади ошеломленную и молчаливую толпу.

— Как он, мадам Помфри? — спросил Дамблдор.

— Жив, но не спрашивайте меня как, директор. Я держу его успокоительным, но это не требует особых усилий. С переломом черепа и сломанными костями было достаточно легко разобраться, но у него было обморожено почти все тело. Это займет больше времени, чем кости, даже с ежедневными зельями и мазями. Мне удалось спасти его глаза, но ему всегда будут нужны очки. Под всем этим лежит целый ряд старых переломов, лишь некоторые из которых зажили должным образом, а под всем этим — то, что он ужасно истощен до такой степени, что его рост остановился. Я никогда раньше не видел цингу и рахит у одного и того же пациента. Я не могу сказать, чуть ли мы не убили его или спасли ему жизнь».

Дамблдор поморщился, глядя на список травм. — Когда он проснется?

— Остановись, Альбус. Я знаю, вы надеялись, что Гарри Поттер решит все наши проблемы, но этот Гарри Поттер всего лишь ребенок! Пройдут дни, прежде чем он встанет на ноги, и даже когда он встанет, я не понимаю, что может сделать для нас истощенный, не обученный магии ребенок. Кроме того, он в полном ужасе от того, что с ним случилось, и от нас тоже. Не то чтобы я мог винить его. Из того немногого, что я услышал в Большом зале, я даже не могу сказать ему, что с ним все будет в порядке, потому что он не говорит на языке, который я узнаю. Вы просто добавляете его к людям, которых нужно спасать, а не к тем, кто спасает».

— Теперь Поппи…

— Не смей меня «поппи», Альбус, — ткнула его в грудь и поддержала. — Я смертельно серьезен. Она ткнула его снова. "Ваш ритуал, возможно, и удался", тычок, "но он не дал тебе того, что тебе было нужно для пророчества, тык," и я не позволю ему драться, тык, "не сейчас, тык," никогда не." Тыкай-тыкай. «Переходи прямо к своему следующему плану, каким бы он ни был, и не вмешивай его в него».

Она вытолкнула его прямо за дверь, которую тут же закрыла перед его носом. С раздражением и твердым кивком она направилась обратно к своим пациентам. К счастью, остальным просто нужен Скелегроу и отдых.

Альбус сидел с теми из Ордена и правительства, которым не нашлось места для сна, за недавно отремонтированным столом, на недавно отремонтированных скамейках в Большом зале. Недавно отремонтированные окна были темными, показывая, что до рассвета еще далеко. Все они были истощены, как физически, так и магически. Их усилия отняли у них много сил, как они и были предупреждены.

— Поппи правильно сообщает мне, что даже если или, вернее, когда юный Гарри выздоровеет, он все равно будет не в состоянии сражаться с Волдемортом. Так что, хотя ритуал и удался, похоже, он не решил нашу проблему.

— Я бы сказала, что нет, — твердо сказала Молли. «Бедный парень, испугался до смерти. И точно парень. Можем ли мы отправить его домой, когда ему станет лучше?

— Боюсь, информация о ритуале даже не касается темы, Молли. Я бы не стал гадать, где он может оказаться, даже если бы мы могли приспособить его для отправки, а не вызова. А Поппи указывает, что до приезда он был в довольно плохом состоянии. Как только он успокоится, он может не захотеть возвращаться».

— Это все хорошо, — прорычал Грюм, прерывая болтовню Молли, — и замалчивая тот факт, что мы вызвали кого-то без какого-либо плана вернуть его домой, но вряд ли мы пробудем здесь достаточно долго, чтобы волноваться. насчет того, что. Сила за пределами наших палат растет час за часом, и Волдеморт взял Министерство под свой контроль. Если мы собираемся сражаться, нам нужен план. Если мы собираемся сбежать, мы должны уйти сейчас, пока не оказались в ловушке.

Дамблдор вздохнул. — Боюсь, Аластор прав. Захват страны Волдемортом почти завершен, причем быстрее и основательнее, чем я ожидал. Большинство в замке — дети, или раненые, или иным образом непригодные или обученные для битвы, и я не вижу способа, которым мы могли бы победить или хотя бы успешно выдержать осаду…

Вокруг стола поднялись стоны и крики отчаяния, но никто не оспаривал его оценку.

— …и не имея времени на еще один ритуал и не гарантируя, что еще один Гарри сможет нам помочь, мы должны сосредоточиться на побеге, и даже это опасно. Я предлагаю-"

Его прервало появление точки света в углу Большого зала, сопровождаемое пронзительным воем. Вой усилился, и точка становилась все ярче и ярче, прежде чем превратиться в круг высотой восемь футов, который остановился на полу. Все оттолкнулись от стола с поднятыми палочками, но не было ни раската грома, ни порыва ветра, ни дуг молний, ​​ни Пожирателей Смерти, ни Волдеморта. Даже вой стих, и свет потускнел до нормального уровня. Туман клубился внутри круга, не позволяя никому видеть сквозь него или внутрь.

Они осторожно подошли ближе, а затем от удивления отпрыгнули назад, когда что-то похожее на бладжер вылетело из круга света. В отличие от большинства бладжеров, он никого не пытался ударить, а совсем наоборот, несколько раз уворачиваясь и кружась вокруг них, затем по спирали вверх по комнате. Кто-то больше не мог сдерживать свой страх, и вырвалось заклинание, от которого он легко уклонился.

«Держи, держи свои заклинания!» — закричал Дамблдор, но было уже слишком поздно. За первым последовал шквал заклинаний, но все напрасно, они осыпали стены и снова разбили несколько окон. Похожая на бладжер штука достигла потолка, остановилась, а затем вышла через одно из новых отверстий.

"Держать!" — снова закричал Дамблдор, но на этот раз в этом не было необходимости, так как люди уже прекратили кастинг.

«Мы должны быть организованы. Используйте impedimenta или immobilus, иначе мы скорее навредим друг другу или разрушим зал. Эта группа, — указывая на тех, кто слева от него, — подойдите к краю зала и подождите, пока она вернется. Остальные охраняют круг, будьте готовы к чему-то большему. Если они…

Его снова прервали крики наблюдавших за окнами, когда бладжер действительно вернулся и нырнул прямо вниз, снова уклонившись от всех заклинаний, по крайней мере тех, которые призывал Дамблдор, а затем выстрелил обратно в круг света.

Прежде чем они успели перегруппироваться, из круга раздались глухие, эхом удары. Все сделали два шага назад, крепче сжимая палочки. Появилась туманная фигура, которая увеличилась в размерах. Вскоре они смогли увидеть ноги, идущие в такт ударам. Осведомленные о магглах скоро могли сказать, что они носили военную форму и ботинки. Затем фигура прошла через круг и оказалась в фокусе. Мужчина лет тридцати пяти остановился и огляделся, его голова была покрыта колючими черными волосами, над шрамом в виде молнии, над ярко-зелеными глазами.

Раздался коллективный вздох, и большинство опустило палочки. Те, кто знал его, кричали: «Джеймс!» в то время как те, кто видел зеленые глаза, сказали «Гарри?»

Кто бы это ни был, он хмуро посмотрел на комнату в целом. — Кто-нибудь здесь вызывает Гарри Поттера?

http://tl.rulate.ru/book/80702/2455358

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь