Готовый перевод Му Dear Aster / Моя милая Астер: Глава 4 (часть 2)

Вернувшись с послеобеденного чаепития, Лин достала бумагу для письма. Это было не любовное послание, но ее руки все равно дрожали от нервозности.

— Хаах.

Она сделала несколько глубоких вдохов, и Пенни усмехнулась.

— Хотите, я попрошу лекарство у доктора Нормана, чтобы вас успокоить?

— Не дразни меня, — бессознательно она сказала это угрюмо резким голосом, и тут же пожалела об этом, — прости.

— Нет, мне тоже очень жаль, мисс, — Пенни извинилась, пряча руку в подоле юбки. Лин улыбнулась.

— Не смейся надо мной, пожалуйста. Я серьезно не думаю, что буду иметь что-либо общее с лордом Шудермелом. Мы просто вместе пойдем на выпускной вечер.

— О, конечно. Именно поэтому мисс продолжает гулять в саду за главным зданием, где почти нет людей, надеясь случайно столкнуться с ним.

Лин было нечего ответить. Она никогда никому не рассказывала об этом. Но, если так подумать, Пенни, которая всегда была рядом с ней, не могла бы не заметить.

Сама того не ведая, Лин покраснела. Она думала, что никто не узнает об этом до конца ее жизни. Один из главных секретов ее юности был раскрыт.

Пенни широко улыбнулась.

— Не думала, что у мисс хватит смелости.

— Мы просто сходим вместе на выпускной.

— Скажете тоже. Как вы с ним так встретились? Я была действительно удивлена. Тот факт, что мисс пришла, держась с ним за руки, заставил меня подпрыгнуть от неожиданности, но, боже мой, он даже использовал такую потрясающую магию, чтобы платье мисс не промокло!

— Может быть, это потому, что магия для него так же проста, как дыхание. Он бы ничего не делал, если бы ему это не нравилось, но, я думаю, лорд Шудермел из тех людей, которые идеально справляются со всем, за что берутся?

— Но, мисс. Почему вы настроены так негативно? Если бы вы ему не понравились, он бы, наверное, не стал вам помогать. Он даже принял ваше приглашение.

— Думаешь?

Щеки Лин, к которым только-только вернулся прежний цвет, снова слегка покраснели. Пенни была права. Никто бы не согласился стать чьим-то партнером только из жалости или великодушия.

— Но, Пенни, ты не должна говорить об этом где-либо еще. Потому что нашим отношениям с ним действительно не суждено продолжиться.

— О, неужели я похожа на человека, который распространяет слухи? Но вы действительно считаете, что у вас не будущего с лордом Шудермелом? Возможно, вы были бы чудесной парой.

— Этого не произойдет.

— Потому что он незаконнорожденный ребенок? — Прямо спросила Пенни. Лин была застигнута врасплох. Горничная пробормотала:

— После того, как мисс вчера попросила его быть ее партнером, мне было любопытно узнать, что он за человек, поэтому я поспрашивала у знакомых. Это ведь известная история. — Говоря это, Пенни смутилась. — Я ведь не беспокою мисс, интересуясь этим, верно?

— Нет, все в порядке. Но я бы предпочла, чтобы ты не делала этого в будущем, Пенни. Ты же знаешь, как сильно мой отец ненавидит сплетни.

— С чего бы господину беспокоиться о моих делах? А Мастер Волшебной башни — великий человек. Он ничем не отличается от дворянина.

— Так к нему и относятся, но...

Свадебный рынок работает по-другому.

Лин собиралась сказать это, не решилась. Она просто хотела насладиться волнением, радостью и временем, проведенным с ним, но поскольку уже была достаточно взрослой, чтобы скоро выйти замуж, девушка продолжала думать об этом.

В социальных кругах больше всего любили обсуждать то, кто с кем встречается и на ком женится, поэтому, даже если Лин станцевала бы с кем-то две песни вместе, то о ней все равно пошли бы слухи.

Она строго сказала Пенни:

— Не говори о ерунде. Это просто бал.

— О, ладно. Мисс слишком робка.

— Не раздувай из мухи слона. Лорд Шудермел замечательный, но мы встречались всего один раз, и разговоры об этом могут быть неприятными для него, а для меня — очень трудными.

— Мне жаль. Я знаю, но... — Пенни извинилась, опустила голову и вскоре слегка улыбнулась.

— У мисс очень нежное лицо.

— Нежное?

— Вы немного изменились в эти дни. Я не могу точно сказать, что поменялось, но сейчас вы, кажется, более расслаблены и много смеетесь... И действуете смело. Мисс набралась храбрости, так что я действительно надеюсь, что вы сделаете правильный выбор.

Лин тоже улыбнулась ей.

— Спасибо.

— Да! Я правда буду следить за своим языком!

Ну, и как долго может Пенни, обычная 19-летняя девушка, хранить секреты?

Лин внезапно вспомнила, что Пенни неожиданно уволилась с работы где-то в следующем году, когда девушка уже была помолвлена с Гарольдом, вышла замуж за мужчину на восемнадцать лет старше ее и уехала из столицы.

В то время Лин с отвращением относилась к тридцативосьмилетнему мужу своей горничной, но у нее не было возможности встретиться с ним лично. Почти двадцать лет спустя она услышала от своей няни, миссис Род, что Пенни тогда забеременела и поэтому в спешке вышла замуж.

Ей становилось грустно, когда она думала об этом. Лин не было известно, жила ли Пенни долго и счастливо со своим мужем, но одно она знала наверняка. Девушка не хотела бросать свою работу.

— Если подумать, мои родители все равно примут решение о браке самостоятельно, так что все в порядке. И кстати, давай поговорим о тебе.

— Обо мне?

— Если у тебя есть любовник, обязательно скажи мне.

— У меня его нет... — Пенни покраснела и покачала головой.

— Значит, скажи, когда появится, как бы сложно это ни было. Ты мне нравишься, поэтому я ни за что не брошу тебя в трудные времена.

— Мисс...

Пенни, тронутая словами Лин, покраснела от смущения.

— Я не знала, что вы так волнуетесь за меня.

— Конечно, мне не все равно. Ты — мой человек. Мне было бы очень одиноко, если бы ты вдруг вышла замуж и уехала.

— Не может быть! Мне очень нравится мисс.

— Хм, правда?

— Да. В последнее даже больше.

— То есть, ты имеешь в виду, что я не была хороша раньше.

— Это не то, о чем я говорила!

Пенни застенчиво рассмеялась.

— Нет, я понимаю. Я была юна и очень чувствительна.

— Вы говорите так, будто это было несколько лет назад.

Лин только рассмеялась и взяла перо.

[Уважаемый сэр Шудермел Лафт,

Проявленная Вами доброта ко мне все еще согревает мое сердце.

Я также хочу поблагодарить Вас за то, что Вы любезно приняли мою грубую и незрелую просьбу.

Я получила разрешение своей матери.

С нетерпением жду Вашего визита, когда у Вас будет время; я угощу Вас вкуснейшим чаем.

Лин Копленд.]

Зная, что ей нечего сказать и что она позже пожалеет, если напишет большое письмо, Лин писала только по существу. Ее также беспокоил почерк.

Должно быть, за свою жизнь она написала тысячи приглашений, но девушке они не нравились. Как будто трепещущее сердце отражалось на кончиках ее пальцев, рука Лин, ставя точку, дрожала.

Выбросив несколько листов, чтобы переписать все красивым и аккуратным почерком, она сумела закончить и отложила в письмо сторону. Если бы оно предназначалось для отправки подруге, Лин бы украсила его лентой или красивой восковой печатью, но это иной случай.

Вместо этого девушка положила в конверт сухую лаванду. И надеясь, что это не покажет, что она слишком хлопотала над письмом, Лин оставила его Пенни, чтобы та отнесла конверт слуге, ответственному за почту.

http://tl.rulate.ru/book/80692/2544875

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь