Готовый перевод General, Madam Called You To Farm / Генерал, Госпожа Позвала Вас На Поле: Глава 20: Торговля

"К Цзиньцзи".

"Ты серьезно, сестра? Ты собираешься продать свои слоеные пирожки Цзиньцзи?"

Если бы это было до вчерашнего дня, она, возможно, попробовала бы это сделать, но после того, что она испытала в медицинском зале Жунъэнь, она поняла, что она была всего лишь маленькой деревенской девочкой, которая даже не могла попасть в поле зрения этих магазинов.

"Мы пойдем на противоположную сторону от Цзиньцзи".

Су Эргоу был прямо-таки ошарашен: "Сестра, напротив Цзиньцзи! Сколько магазинов закрылось напротив него? Разве мы можем с ним конкурировать?"

Су Сяосяо спокойно ответила: "Стать их конкурентами? Ты слишком много думаешь. У нас всего две корзины слоеных пирожков, и мы можем продать их только нескольким людям. Однако хорошо, что у тебя есть такие амбиции, может быть, когда-нибудь в будущем мы действительно сможем конкурировать с Цзиньцзи".

Су Эргоу пробормотал: "Сестра, по-моему ты мечтаешь больше, чем я?"

Су Сяосяо улыбнулась и сказала: "Ладно, получится или нет, мы узнаем только лишь через некоторое время".

В древние времена, когда еще не было городского управления, на улице можно было поставить несколько ларьков, главное, чтобы они не загораживали вход в магазины, конечно, если это влияло на работу магазина, то хозяин мог прогнать их.

Ювелирный магазин напротив Цзиньцзи открывался поздно, и это время было как раз подходящим для установки ларьков.

Первая партия османтусовых пирожных в Цзиньцзи вот-вот должна была появиться на свет, и у дверей уже выстроилась длинная очередь.

Чем больше Су Эргоу смотрел на это, тем больше ему казалось, что сегодня он не сможет продать ни одного слоеного пирожка.

Су Сяосяо нашла подходящее место и разложила свои слоеные пирожки.

Тележки у них не было, поэтому перед уходом Су Сяосяо сделала из бамбукового сита поднос, который повесила на шею.

Золотистые слоеные пирожки были аккуратно разложены на подносе, и, если бы это был другой продавец, он, наверное, не привлек бы особого внимания.

Но Су Сяосяо была толстушкой весом в 200 цзинь*!

Кто же мог не посмотреть на нее дважды?

Даже те, кто стоял в очереди за закусками Цзиньцзи, не могли не посмотреть на нее.

"Сестра, давай я подержу пирожки", - сказал Су Эргоу.

"Не нужно, у тебя будет другая задача". Су Сяосяо взяла пирожок и передала его Су Эргоу со словами: "Ешь".

Су Эргоу: "А разве мы не собираемся его продавать?"

Су Сяосяо: "Ты не понимаешь. Это называется мукбанг**".

Су Эргоу: "......"

Су Эргоу уже привык к различным аномалиям своей сестры, после того как она упала и повредила себе мозг. Раз уж старшая сестра попросила его поесть, то он просто съест это.

Когда он ел уже третий пирожок, к нему подошла маленькая девочка, которая настолько жаждала их, что тянула мать за руку и говорила: "Мама, я хочу это съесть".

Мать и дочь вышли вперед.

Женщина спросила: "За сколько вы продаете эти слоеные пирожки?"

Су Сяосао ответила: "10 вэнь за штуку, есть три вкуса: у пирожка с белым кунжутом начинка с красной фасолью, у пирожка с черным кунжутом начинка мэйганьцай*** и мясо, у пирожка с двойным кунжутом начинка бобы мунг".

Женщина нахмурилась и сказала: "Мясные булочки стоят всего два вэня за штуку, а ты продаешь один пирожок размером с ладонь за десять вэнь, это слишком дорого!"

Су Сяосяо терпеливо объяснила ей: "Внутри сладкого пирожка много сахара. В мясном пирожке есть мясо, и он очень сытный".

Сахар в древности стоил очень дорого. А если учесть стоимость всех затрат, то это была хорошая цена.

"Почему бы вам не попробовать его сначала и не убедиться, что он очень вкусный, прежде чем покупать".

"Что ......?"

Женщина была ошеломлена.

Су Сяосяо обернула руки чистой марлей и прямо на месте разрезала три пирожка, дав женщине и ее ребенку попробовать по маленькому кусочку каждого вкуса.

"Мама! Это так вкусно, так вкусно, очень вкусно!"

Это был редкий случай, когда женщина не стала опровергать ее слова.

Изначально она думала, что слоеные пирожки, которые продает деревенская девушка, будут на вкус не очень, но кто бы мог подумать, что это будет так вкусно.

И только сейчас она заметила, что движения маленькой толстой деревенской девушки, когда она резала слоеные пирожки, были очень аккуратными.

"Тогда я возьму по две штуки каждого", - сказала женщина.

Су Сяосяо достала чистый бамбуковый лист, на который скложила слоеные пирожки, и сказала: "Это первая сделка на сегодня, поэтому я дам вам еще один. Какой вкус вы хотите?"

"Какой тебе больше нравится?" - спросила женщина у своей дочери.

Девочка прямо ответила: "Мне все нравятся!"

"Тогда я возьму с мэйганьцай*** и мясом", - сказала женщина.

"Хорошо". Су Сяосяо передала женщине завернутые в бамбуковый лист слоеные пирожки.

Женщина достала из сумки деньги.

Су Сяосяо сказала: "Эргоу, забери деньги".

Глядя на то, что в мешочке с деньгами вдруг оказалось на шестьдесят вэней больше, Су Эргоу никак не мог поверить своим глазам.

Сколько времени это заняло? И мы уже заработали столько?

Это было даже быстрее, чем если бы я с отцом шантажировал, перемещаясь от двери к двери!

Реакция матери и дочери была замечена толпой, некоторые сомневались, не подсадные ли это люди, другие же проявляли неподдельное любопытство.

Вдруг один из молодых ученых, стоявших в очереди у входа в Цзиньцзи, воскликнул: "О! Это она!"

Его спутник, стоявший перед ним в очереди, повернул голову и спросил: "Кто это?"

"Я просил тебя вчера пойти со мной в Цзиньцзи, но ты не пришел, поэтому все пропустил!" Ученый указал на Су Сяосяо и сказал: "Это та толстая деревенская девушка, которая спасла задыхающегося ребенка, о котором я тебе рассказывал!"

"А, точно! Это она!"

Это уже сказал старик, который только что закончил покупать первую коробку с закусками.

Он также присутствовал, когда Су Сяосяо спасала ребенка.

Ученый улыбнулся и сказал: "Я пойду куплю ее пирожки!"

Его спутник забеспокоился: "Эй! До прилавка осталось всего два человека! Ведь мы же стояли в очереди целый час!"

Ученому было все равно, и он, не оглядываясь, пошел через дорогу.

"Девушка, ты меня помнишь?"

"Мы уже встречались?"

"Ну, я вчера была наверху, а ты была в зале и была занята спасением ребенка. Думаю, ты не заметила меня".

Су Сяосяо поняла, что он был гостем Цзиньцзи.

Ученый похлопал складным веером по руке и сказал: "Твои слоеные пирожки выглядят довольно обычными. Такие слоеные пирожки есть и у Цзиньцзи".

Су Сяосяо серьезно ответила: "Но мои вкуснее".

"Ха!" Ученый громко рассмеялся, но не насмешливо, а просто почувствовав, что эта маленькая толстая деревенская девушка была немного милой со своей самоуверенностью.

"Я куплю его, даже если он не вкусный. Кто просил меня уважать тебя как выдающуюся женщину? Дай мне десять!"

Су Сяосяо завернула ему десять.

Ученый удивился: "Почему бы тебе не дать мне еще один? Ведь до меня покупатель взял шесть, и ты дала ему еще один сверху".

Су Сяосяо ответила: "Это была первая сделка на сегодня. Если вы придете сюда завтра, даже если вы купите только один пирожок, я дам вам еще один сверху".

Как он мог зариться на ее пирожки? Он не ожидал, что ее слоеные пирожки окажутся вкусными, он просто болтал с ней.

Что касается завтрашнего дня, то я скорее всего он не пришел бы!

Подумав о чем-то, он снова спросил: "У тебя есть название для этого пирожка? Тот, что в Цзиньцзи, называется слоеный пирожок".

Су Сяосяо на мгновение задумалась и ответила: "Пирог для жены****".

Ученый: "???"

......

Закуски раскупались гораздо быстрее, чем она ожидала. Менее чем за час все 100 слоеных пирожков были распроданы.

Если бы они пошли на рынок, то не смогли бы продать их так быстро.

Ведь ее цена была довольно высока, и люди, пришедшие на рынок, могли не захотеть платить 10 вэнь за такой небольшой слоеный пирожок.

Конечно, покупатели Цзиньцзи не испытывали недостатка в серебре. Если бы она продавала дешевле, чем Цзиньцзи, то не было бы столько желающих купить их.

Кроме того, она обладала аурой спасительницы человеческой жизни, что также вызывало доверие у покупателей.

И, наконец, была еще маленькая хитрость, заключенная в названии кондитерского изделия.

"Пирог для жены", что было довольно интригующе.

Из-за ограниченности приспособлений, используемых для приготовления еды, "пирог для жены", который она сделала, все же сильно отличался по вкусу от "пирога для жены" из ее прежней жизни.

Только вот для древних, не искушенных всевозможными вкусовыми добавками, вкус этих слоеных пирожков уже был просто чем-то замечательным.

Когда их ларек закрылся, Су Эргоу улыбнулся: "Сестра, угадай, сколько денег мы сегодня получили от продажи?"

_______________________________________

Примечание:

* - 1 цзинь – 0,5 кг;

** - мукбанг (мокбан, мокпан) – (с корейского "еда" и "трансляция") - форма видеоблогинга, представляющая собой трансляцию поедания большого количества пищи в реальном времени, параллельно блогер общается со зрителями;

*** - мэйганьцай - пищевой полуфабрикат, приготовленный из заквашенного стебля сурепицы (китайской горчицы), выдержанного в закупоренном керамическом чане и затем провяленного на солнце;

**** - пирог для жены (лаопобин) - разновидность закуски в кантонском стиле. Его готовят из муки, смешанной с жиром, и выпекают со сладким клейким рисом. Легенда гласит, что муж, который очень любил свою жену, попытался выкупить ее из рабства, приготовив вкусный пирог, он смог выкупить ее на деньги, вырученные от продажи пирогов, поэтому впоследствии люди назвали эту закуску "пирог для жены".

Перевод: Флоренс

http://tl.rulate.ru/book/79728/3182614

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Пожалуйста дайте мне знать когда будет продолжение плииииизззззз!!!!!!!
Развернуть
#
Спасибо 🐇
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь