Готовый перевод А Chance Encounter / Случайная встреча: ГЛАВА 6 Неожиданная дружба

На взгляд Гарри, ноябрь пролетел слишком быстро. Земля больше не была покрыта разнообразными листьями, вместо этого ее покрывал слой снега в несколько футов. Гарри не думал, что в подземельях может быть холоднее, но оказалось, что он ошибался. Однажды холодным утром он, Дафна и Трейси вышли из подземелий в Большой зал, чтобы посмотреть, что рождественские украшения были установлены накануне вечером. Высокие сосны выстроились вдоль стен, когда все трое заняли свои места.

- Нигде ни намека на Фламеля, - прорычала Дафна. Она раздраженно бросила две библиотечные книги на стол.

- Я тоже не смогла найти ни одной, - Трейси указал на свои собственные книги в качестве доказательства.

Гарри вздохнул и покачал головой. Трио, а также Невилл и Гермиона прочесывали библиотеку в надежде попытаться найти след Николаса Фламеля, но они ничего не смогли найти, ни имени, ни ссылки. Это начинало раздражать их всех. Гермиона принимала это на свой счет, так как она относилась к библиотеке с большим почтением.

- Может, нам стоит спросить мадам Пинс, - предложила Трейси, намазывая маслом тост.

Дафна немедленно покачала головой:

- Нет, если директор помогает Фламелю, то очень вероятно, что он убрал книги о волшебнике в качестве меры предосторожности.

Гарри не мог найти никакой ошибки в этой логике.

- Тогда, я полагаю, мы никогда его не найдем.

- Я бы не была так уверена, - уверенно сказала Дафна, заставив двух своих друзей посмотреть на нее с недоумением. - Я возвращаюсь домой на Рождество. Я уверена, что в нашей библиотеке найдется что-нибудь о нем.

- Блестяще! - сказал Гарри, обменявшись улыбкой с Трейси.

Затем он стал еще более угрюмым, когда понял, что все его друзья едут домой на Рождество. Он не мог забыть об этом, так как Драко и другие слизеринцы при каждом удобном случае напоминали о том, что у него нет семьи.

- Гарри? - Беспокойство Дафны вывело его из задумчивости.

- Да?

- Мои родители хотели знать, не хочешь ли ты провести каникулы с нашей семьей? - Спросила Дафна с доброй улыбкой.

- Правда? - Он не верил своим ушам.

Дафна кивнула, держа письмо в качестве доказательства.

- Они были бы более чем счастливы заполучить тебя, но тебе потребуется разрешение от твоих опекунов.

Лицо Гарри сразу поникло. Он знал, что никогда не получит разрешения от своих родственников, особенно если они будут знать, что ему будет весело и он будет счастлив.

«Нет, они хотели бы, чтобы я был несчастным и одиноким в это Рождество», - с горечью подумал он.

- Тогда, я полагаю, я не смогу. Они никогда не согласятся, - он проткнул одну из своих вафель.

- Я бы не была так уверена. - В глазах Дафны появился озорной блеск.

Гарри поднял глаза, смущенный ее уверенностью.

- Что ты имеешь в виду?

- Твои родственники не хотят, чтобы ты был на празднике, верно? - спросила Дафна.

Он покачал головой:

- Конечно, нет, и я бы предпочел быть здесь, а не там.

- Точно, но им не обязательно это знать, - ответила Дафна.

- А? - Гарри все еще не понимал.

Дафна печально покачала головой:

- Напиши им письмо и объясни, что ты не можешь пойти к ним домой на праздники, если тебе разрешено прийти в чужой дом.

- О, - ответил Гарри с растущей улыбкой, осознав творческое решение проблемы.

Дафна, выглядевшая очень довольной собой, только кивнула, прежде чем отпить сок.

- Пути Слизерина, - улыбнулась Трейси, вытаскивая кусок пергамента и перо, чтобы Гарри мог написать.

Гарри с благодарностью взял предложенный пергамент и перо, прежде чем начал писать записку для своих тети и дяди, повторяя то, что сказала ему Дафна. «Нужно убедиться, что все написано правильно, чтобы у них не было альтернативы». Он также был осторожен, чтобы не упоминать о приглашении к другу, так как знал, что его родственники немедленно отвергнут эту идею.

- Давай посмотрим? - Дафна протянула руку, желая вычитать.

Гарри подчинился не задумываясь, наблюдая, как двое его друзей вместе читают письмо.

- Очень пафосно звучит, Гарри, молодец, - заметила Дафна.

- Да, ты проделал хорошую работу, загнав их в угол, - согласилась Трейси.

Гарри был доволен собой и взволнован перспективой провести каникулы с Дафной и ее семьей. Он свернул письмо и собирался отправить его после их занятий.

- Гарри, - раздался знакомый голос.

Гарри поднял глаза и увидел, что напротив него стоит Теодор Нотт. Мальчик не сказал Гарри и пяти слов с их знакомства и был явно смущен.

- Да, Теодор?

- Я хотел спросить, не мог бы вы встретиться со мной сегодня вечером перед ужином, - его глаза остановились на Дафне и Трейси, прежде чем он добавил: - наедине.

Дафна смотрела на мальчика холодным хмурым и очень подозрительным взглядом. Трейси тоже смотрела на их товарища-первокурсника со скептицизмом.

- Что это вдруг, Нотт? - спросила Дафна ледяным тоном.

Теодор взъерошил свой воротник:

- Это личное, Гринграсс.

Дафна фыркнула:

- Нет, если ты собираешься заколдовать его!

- Я не собираюсь заколдовывать его, - запротестовал Нотт, оскорбленный колкостью в свой адрес.

- Хорошо, давай после Зельеварения? - ответил Гарри.

Он был осторожен, но также ему было любопытно, почему Теодор вдруг захотел поговорить с ним. Было очевидно, что ни Трейси, ни Дафна не считают это логичным, но никто из них не протестовал против его решения.

Теодор сразу расслабился и благодарно кивнул Гарри:

- Тогда после Зелий. - Он ушел, не сказав больше ни слова.

- Что ты делаешь, Гарри? - прошипела Дафна. - Ты же не можешь быть настолько глупым, чтобы доверять ему?

Трейси кивнула в знак согласия.

Гарри посмотрел на своих подруг - обе выглядели серьезными.

- Ты имеешь в виду, что он меня подставляет?

- Это возможно, - мрачно сказала Дафна.

- Но ему не нравится Драко, - прокомментировал Гарри.

- Я бы не была такой смелой в этом заявлении, - опровергла Дафна. - Их отцы были довольно близки.

- Отец Драко тоже..? - Прошептал Гарри, поняв намек.

Она коротко кивнула:

- Купил свою свободу у нужных людей, как Нотт-старший.

- Сколько детей Пожирателей Смерти ходят сюда? - спросил недоверчивый Гарри.

- Много, - просто ответила Дафна.

- Они в основном на нашем факультете, - добавила Трейси.

- Нам повезло, - саркастически пробормотал Гарри.

Он оглядел сидящих за столом слизеринцев, задаваясь вопросом, сколько из них были детьми бывших Пожирателей Смерти. Он вздохнул, потирая лоб в попытке ослабить напряжение, которое нарастало.

- Несмотря на это, я собираюсь встретиться с Ноттом, - заговорил Гарри, видя, что обе девушки хотят протестовать, он продолжил. - Я не буду судить его на основе чистых предположений или подозрений, кроме того, он казался нормальным.

Дафна пробормотала что-то вроде: «Пуффендуй гордился бы».

Хотя ни одна из девушек не согласилась с его решением, они не остановили его, когда после урока Зелий он собирал свои вещи и готовился к встрече с Ноттом.

- Не могли бы вы послать Хедвиг с моим письмом?

- Полагаю, я могла бы, - Дафна взяла свернутое письмо. - Не хочу тратить время на споры о том, насколько глупо твое решение.

Гарри улыбнулся:

- Рад это слышать.

Он поблагодарил их за то, что они взяли письмо, и вышел из класса, где его уже ждал Теодор. Он коротко кивнул Гарри и жестом пригласил его следовать за ним.

Два первокурсника слизеринца молча прошли по коридорам подземелья, прежде чем достигли вестибюля, где другие студенты входили в Большой зал. Нотт повел Гарри по другому коридору, подальше от всех остальных…

- Нотт, куда мы идем? - спросил подозрительный Гарри. Предупреждения его друзей маячили на переднем плане его сознания вместе с тенью Теодора.

- Мне нужно поговорить с тобой, - бросил он через плечо, - наедине.

- О чем? - Гарри не собирался принимать этот неопределенный ответ. Они могли нырнуть в любое количество пустых классных комнат.

- Мне нужно тебе кое-что показать, - пояснил Нотт после нескольких секунд молчания.

- Показать? - повторил сбитый с толку Гарри.

- Да, - коротко ответил Нотт. Он остановился перед дверью и огляделся, чтобы убедиться, что они одни, прежде чем открыть дверь и жестом пригласить Гарри войти.

Гарри осторожно сунул руку в карман, чтобы крепче сжать палочку, но в этом не было необходимости. Не было никаких слизеринцев, поджидавших его, чтобы устроить засаду.

Классная комната была заброшена. Казалось, что комната не использовалась очень долгое время. Столы были сдвинуты к дальней стороне стены, и внимание Гарри привлекло высокое зеркало, расположенное в середине класса.

В замешательстве он повернулся к Нотту и увидел, что тот закрыл дверь. Мальчик жестом показал Гарри подойти к зеркалу, его лицо ничего не выражало.

Гарри подошел ближе к зеркалу. Он обратил внимание на богато украшенную золотую раму зеркала, стоявшую на двух когтистых лапах. Он с любопытством поднял глаза, чтобы увидеть надпись в верхней части зеркала, но он не мог понять тарабарщину, которая была написана, поэтому он перевел взгляд на само зеркало. Гарри чуть не опрокинулся назад от того, что увидел в зеркале.

В зеркале отражался не только он, но и лица его родителей Лили и Джеймса Поттеров, которые улыбались ему. Он узнал бы их лица где угодно благодаря горам фотографий, которые прислала ему миссис Гринграсс, но видеть их в зеркале было совершенно другим делом. Он подошел ближе, рассматривая их, пока не оказался так близко к стеклу, что его нос почти касался его.

- Невозможно, - выдохнул Гарри, оборачиваясь, чтобы увидеть, что он был один с Ноттом в комнате. Нотт понимающе ухмыльнулся. Он скрестил руки на груди, но ничего не сказал.

Гарри, очарованный зеркалом, осторожно вернулся к нему, и, к его удивлению, к его родителям в зеркале присоединилось еще больше людей. Он увидел мистера и миссис Гринграсс, Сириуса Блэка, Ремуса Люпина и Питера Петтигрю, которые стояли и улыбались Гарри. Он каждую ночь ложился спать, видя их лица на фотографиях, которые ему дали.

Посреди толпы дружелюбных лиц стоял тот, кто выглядел как его более старая версия. Он был выше, полнее, но его волосы были такими же длинными и растрепанными, как всегда. Гарри заметил, что зеркальная версия держала что-то завернутое в одеяла, когда крошечные ручки были выставлены и потянулись к взрослому Гарри. Другой человек выступил вперед, на этот раз женщина, но, прежде чем Гарри смог изучить ее черты, Нотт встал перед зеркалом, и все лица исчезли, показывая только отражения Нотта и Гарри.

- Довольно впечатляюще, не так ли?

Гарри тупо кивнул. Его глаза все еще были прикованы к зеркалу.

- Я нашел его несколько недель назад, - начал Нотт. - Когда я понял, как это работает, я подумал, что ты захочешь это увидеть.

Гарри посмотрел в зеркало и увидел, что Нотт избегает зрительного контакта с Гарри. Его глаза были устремлены на ноги.

- Как это работает?

- Оно показывает нам, чего мы хотим, - прямо сказал Нотт.

Это имело смысл; Гарри увидел своих родителей, их друзей и себя самого - жизнь, которой у него никогда не было. Жизнь, о которой он мечтал, когда рос в темноте своего чулана.

- Это невероятно.

- Да, но это также увлекательно, - неловко заявил Теодор. - Я потерял счет тому, сколько часов или ночей я стоял, глядя в это зеркало.

- Что ты видишь? - Гарри задавался вопросом, что вызвало такую преданность.

Теодор на мгновение ощетинился, прежде чем принять жесткую позу.

- Сначала я увидел своих родителей. Моя мать умерла, рожая меня. И моего отца, который еще не был отмечен. - Нотт сделал паузу. Его карие глаза смотрели в зеркало с выражением тоски.

- Понятно, - Гарри не знал, что еще сказать. Он знал, что отец Нотта был Пожирателем Смерти, но было понятно по голосу мальчика, что Теодор не соглашался с этим.

Нотт покачал головой:

- Нет, ты не понимаешь.

- Что ты имеешь в виду?

- Мои желания менялись с каждым разом, когда я приходил сюда, - заметил он, чувствуя себя немного неловко. Он засунул руки в карманы. - Затем я начал видеть тебя, Трейси и Дафну.

Гарри пришлось откинуться назад, чтобы услышать признание Нотта. Он поднял глаза, чтобы увидеть, что мальчик казался искренним в своем заявлении, а также слегка смущен тем, что обнародовал его.

- Ты имеешь в виду, что начал желать нашей дружбы?

Нотт чопорно кивнул:

- Я не могу видеть своих родителей такими, какие они в зеркале. - Сказал он глухим голосом. Его взгляд переместился с зачарованного зеркала обратно на Гарри. - Но я надеялся, что эта дружба более достижима.

- Так вот почему ты привел меня сюда, чтобы быть моим другом?

- Да.

Гарри осмотрел своего товарища по Слизерину.

- Тогда почему ты не провел с нами ту ночь?

Нотт вздохнул. Он выглядел так, как будто ожидал вопроса Гарри.

- Я подумал, что будет умнее, если я останусь сам по себе. Я не разделяю взгляды моего отца на волшебный мир, хотя и не выставляю свою точку зрения напоказ.

Гарри почувствовал облегчение, услышав это, но ему было любопытно, что мальчик отошел от печально известной точки зрения своей семьи.

- Почему ты не согласен со своим отцом?

- Мой отец пытался вернуть свою репутацию и доказать Министерству, что он был всего лишь околдован. Он нанял нескольких магглорожденных волшебников, чтобы они работали на его многочисленных предприятиях и помогали мне обучаться, - Нотт сделал паузу. - Возможно, он ввел в заблуждение Министерство, но он потерял последователя во мне, назначив магглорожденного волшебника по имени Тед Тонкс моим наставником. За то ограниченное время, что мы провели вместе, я обнаружил, насколько умными могут быть магглорожденные волшебники, и даже после того, как мой отец пытался забить мне голову чистокровными предрассудками, было уже слишком поздно. Я своими глазами видел, что магглорожденные волшебники могут быть такими же сильными или умными, как чистокровные.

- Похоже, план твоего отца провалился, - сухо заметил Гарри.

Тео ухмыльнулся и кивнул. Он выглядел очень довольным этим замечанием.

- Так и было.

- А что сейчас? Как насчет мнения твоего отца?

Тео пожал плечами, вытащил руки из карманов и свободно опустил их по бокам.

- Я решил, что пришло время перестать пялиться в это зеркало, и начать обретать настоящее. - Он снова взглянул на зеркало. Изучав свою внешность, он произнес со спокойной решимостью: - Я устал подражать тому, чего хотел мой отец. Я больше не хочу быть в его тени.

Гарри видел, что мальчик был в замешательстве, но теперь сознательно очистился. Он не почувствовал никакого обмана в словах. Теодор казался честным в своих новых желаниях.

Этого было достаточно для Гарри, и он протянул ему руку. Теодор выглядел удивленным поспешным жестом, но пожал руку Гарри с благодарным кивком. Однако ответил:

- Ты никому не можешь рассказать то, что я тебе сказал.

- Что? - Гарри был застигнут врасплох этим заявлением. Как еще он должен был заставить своих друзей поддержать внезапную идею дружбы с Теодором?

- Я не хочу, чтобы другие знали о зеркале или о том, что я видел.

Гарри медленно кивнул. Он видел серьезность в глазах своего нового друга и был уверен, что не сможет его переубедить. Он списал это на Слизерин. Скрывать свои уязвимости, хранить секреты, заключая соглашения друг с другом.

Теодор расслабился, когда Гарри согласился не делиться его сентиментальными словами ни с кем другим, и этого было достаточно для чистокровного слизеринца. Двое вышли из комнаты, посмотрев в зеркало тоскующим взглядом, прежде чем закрыть дверь.

Хотя Гарри и был очарован зеркалом, он помнил предупреждение Нотта о зависимости и о том, как тот провел много часов и дней, стоя перед ним. Гарри не нужно было зеркало, чтобы увидеть своих родителей или их друзей. Теперь у него были фотографии. Хотя он сомневался, что ему никогда больше не понадобится увидеть зеркало.

- Спасибо, Теодор, - сказал Гарри, когда мальчики добрались до Большого зала. Он не упомянул, за что он был благодарен, зная, что слизеринцу не нужно повторять дважды.

Теодор дружески кивнул ему.

- Я догадывался, чего ты можешь желать, особенно после твоего детства… Я хотел доказать, что я был искренним.

Гарри принял его ответ и был ошеломлен и благодарен за это. Они подошли к концу стола, где ели Дафна и Трейси. Они обе подняли глаза, когда мальчики сели на противоположную скамейку.

Дафна нахмурилась. Она не выглядела слишком счастливой при виде их нового гостя. Трейси пыталась выглядеть дружелюбнее, но обе девушки в конечном итоге повернулись к Гарри, ожидая объяснений.

- Вы отправили письмо? - Гарри положил курицу себе на тарелку.

- Да, - коротко ответила Дафна. Ее глаза были прикованы к Теодору. - Не хотел бы ты объяснить появление гостя?

- Теодор решил, что был неправ, и хочет все исправить, - прямо ответил Гарри.

- Нотт и искупление? - прямо спросила Дафна.

- Я не мой отец, - сказал Тео сквозь стиснутые зубы.

- Ну-ну, продолжай говорить себе это, - язвительно ответила Дафна.

- Что заставило тебя передумать? - с любопытством спросила Трейси, хотя Гарри заметил, что она все еще выглядела скептически

Теодор, к его чести, не выглядел обеспокоенным или раздраженным вопросом. Казалось, он ожидал этого.

- Я решил, что больше не должен прятаться в тени своего отца. Я должен выйти и жить по-своему.

- Как нам повезло, что нас можно использовать, чтобы доказать, что твой отец ошибался, - с горечью заметила Дафна. Она не купилась ни на одно слово, сказанное мальчиком.

Теодор сжал кулаки, показывая свое разочарование замечаниями Дафны.

- Я не это имел в виду.

Дафна подняла бровь.

- Ага.

- Дафна, - предупредил Гарри. Он понимал яростную позицию своей подруги из-за истории между двумя семьями, но не хотел, чтобы те же самые предрассудки помешали ей обрести нового и искреннего друга. - Я верю ему.

Трейси медленно кивнула, но не выглядела полностью убежденной.

Дафна пожала плечами, не слишком довольная словами Гарри или мыслью, что Теодор будет в их компании.

- Только время покажет.

Оставшиеся школьные недели прошли лучше, чем Гарри мог ожидать.

Теодор и Дафна все еще не любили друг друга, и это иногда проявлялось, когда они обменивались колкостями. Гермиона и Невилл тоже немного колебались, в основном Невилл, который знал об истории отца Нотта столько же, сколько Дафна и Трейси, но гриффиндорец был готов дать ему шанс. Гермиона подумала, что то, что Нотт хотел общаться с ними, было достаточным доказательством того, что он может измениться. Дафна ответила, что она слишком наивна, и на этом учебная сессия закончилась.

Однако мысли Гарри о дружбе были отложены с наступлением каникул. Гарри с нетерпением ждал возможности провести его с семьей Гринграсс после того, как получил разрешение от своих родственников. Они прислали длинное письмо, в котором говорилось, что они были рады избавиться от него. Гарри должен был признать, что план Дафны удался без сучка и задоринки.

В настоящее время он находился в купе Хогвартс-экспресса со своими друзьями из Слизерина и Гриффиндора. Он был очень благодарен за то, что у него появилось несколько новых друзей. У него все получалось лучше на всех уроках, и он собирался провести свое первое настоящее семейное Рождество…

- Я думаю, мы могли бы это сделать, - внезапно сказала Дафна. - Уверена, что Гарри не будет возражать.

- А? - Гарри понял, что его застали во сне, когда почувствовал, что все глаза в купе повернулись к нему.

- Задремал, Гарри? - заметил удивленный Тео, который сидел напротив него между Невиллом и Гермионой.

- Невилл пригласил нас в свое поместье на Новый год, - Дафна одарила его дружелюбным, но раздраженным взглядом.

- Звучит весело, - согласился Гарри, Невилл выглядел довольным, что Гарри согласился. - Кто-нибудь еще собирается?

- Если бы ты слушал, ты бы знал, что мы все, кроме Нотта, - ответила Дафна с драматическим вздохом.

Он дружелюбно пожал плечами и улыбнулся ей, прежде чем повернуться к своему единственному слизеринскому другу-парню:

- Почему Нотт? - Спросил Гарри с веселой улыбкой.

Теодор закатил глаза, прежде чем ответить.

- Отец везет меня на каникулы в Германию. Я вернусь только за день до того, как мы должны вернуться.

- Нам будет тебя не хватать, - саркастически сказала Дафна.

У Теодора хватило здравого смысла бороться с сарказмом:

- Да, я тоже буду скучать по твоим непрекращающимся колкостям.

- Итак, Невилл, какие праздники празднуют волшебники? - Гарри решил, что было бы неплохо сменить тему. Судя по взволнованному выражению лица Гермионы, он был уверен, что бедному мальчику зададут миллион вопросов к тому времени, как они доберутся до вокзала Кингс-Кросс.

Гарри улыбнулся, когда заметил мистера и миссис Гринграсс, ожидающих на платформе. Астория возбужденно махала руками и звала Гарри по имени. Мистер Гринграсс был одет прекрасный черный деловой костюм, а миссис Гринграсс в простую элегантную темно-зеленую мантию. Оба улыбались и махали Гарри и остальным.

- Хорошо добрались? - Сайрус шагнул вперед, чтобы помочь Гарри и Дафне с чемоданами.

- Да, сэр, - ответил Гарри.

- Если ты собираешься остаться с нами, Гарри, никаких этих сэров, - игриво упрекнул Сайрус. – Можно просто Сайрус.

- Хорошо, сэр-Сайрус, - поправил Гарри, улыбаясь. Сайрус поприветствовал свою дочь.

- Гарри, - тепло приветствовала Роксана.

- Миссис Гринграсс, - он ответил на приветствие натянутым кивком. Он неловко стоял перед ней, зная, что Дафна в настоящее время обнимает своего отца, как и многие другие дети, которых приветствовали родители, братья и сестры нежными объятиями, искренними словами и легкими поцелуями в щеку или лоб на платформе Девять и три четверти.

Он вздохнул. Он им завидовал. Он представил, как его родители приветствуют его яркими улыбками, которые он видел на стольких фотографиях.

- Гарри, если ты собираешься называть моего мужа Сайрусом, тогда ты должен называть меня Роксаной, - поправила улыбающаяся миссис Гринграсс. - Тебе понравились фотографии, Гарри?

- Да, очень, - сказал Гарри. Он не был уверен, что словами можно выразить, насколько он был благодарен за них. Благодаря Роксане он наконец смог увидеть лица своих родителей.

- Я рада, Гарри, - она выглядела довольной. - Ты взял их, как я просила?

Он кивнул. Несколько дней назад он получил от нее письмо с просьбой взять их с собой. Он боялся, что она захочет забрать фотографии, которые он просматривал каждую ночь перед сном.

Роксана, должно быть, почувствовала его нервозность.

- Я думала поместить их в альбом, Гарри. Таким образом, тебе не придется повсюду носить с собой коробку.

- Это было бы здорово!

Роксана улыбнулась, но, прежде чем она смогла ответить, Дафна шагнула вперед.

Гарри отступил в сторону, позволяя Дафне поприветствовать мать. Он с завистью наблюдал, как легко его подруга обняла ее, как легко ей было проявлять привязанность к матери. Он стоял один, напряженный и неловкий, пока не почувствовал, что кто-то тянет его за рукав. Он посмотрел вниз и увидел, что Астория смотрит на него, улыбаясь.

- Привет, Гарри, - радостно сказала она.

Гарри не мог не улыбнуться.

- Эй, Астория, ты рада, что твоя сестра вернулась?

Астория просияла и кивнула, прежде чем добавить.

- Я также рада, что ты возвращаешься домой с нами. Тебе понравится!

Гарри, все еще улыбаясь, кивнул с благодарностью за вмешательство Астории, которая подняла ему настроение.

- Я тоже рад.

- Астория, - позвала Дафна свою сестру. Астория подбежала к ней, чуть не повалив ее на землю, крепко обнимая ее. Родители рассмеялись, как и Дафна, которая ответила на объятия с тем же пылом.

- Гарри, - позвал Невилл, который шел с суровой женщиной, одетой в рождественский наряд и шляпу со страусиными перьями.

- Привет, Невилл, - поприветствовал веселый Гарри.

- Это моя бабушка, - представил Невилл пожилую женщину рядом с ним. Она шагнула вперед, внимательно изучая Гарри, что заставило его почувствовать себя неловко, но, к его удивлению и облегчению, женщина слегка улыбнулась.

- Тебе понравились картинки?

- Да, очень, спасибо, - вежливо сказал Гарри.

- Я рада, - сказала она, кивнув. - Невилл сказал мне, что ты сможешь посетить нашу новогоднюю вечеринку?

- Да, спасибо за приглашение.

- Не думай об этом, дорогой. Хорошо, что наконец-то можно пригласить кого-нибудь из друзей Невилла, - рассеянно сказала она. Мельком взглянув на Невилла, можно было сказать, что мальчик был смущен. Его щеки покраснели, а взгляд был устремлен на ботинки.

- Я считаю Невилла одним из своих самых близких друзей, - Гарри хотел подбодрить своего друга.

- Это так? - Она подняла белую бровь.

- Августа, это ты? - позвал Сайрус, делая шаг вперед, чтобы поприветствовать главу семьи Лонгботтом. Он склонил голову.

- Сайрус, - ответила она официально.

Принимая намек на то, чтобы уйти, очень благодарный Гарри пожелал Невиллу счастливых праздников, прежде чем вернуться к дамам Гринграсс, которые дружелюбно разговаривали с Трейси и Гермионой.

- Где Тео? - спросил Гарри, заметив, что его друга нигде не было видно.

- Он ушел с Малфоями, - с отвращением ответила Дафна.

- О, - он был разочарован тем, что не смог попрощаться и пожелать счастливых праздников одному из своих друзей.

- Пойдемте, дети, давайте сопроводим Гермиону к ее родителям, - сказала Роксана.

Гарри собирался возразить, зная, что у мистера Гринграсс все еще была его тележка, но Роксана, казалось, прочитала его мысли.

- Не волнуйся, Гарри, Сайрус скоро присоединится к нам.

Гарри кивнул, оглянувшись, чтобы увидеть, что Сайрус и Августа все еще разговаривают, а Невилл стоит в стороне, очевидно, пытаясь быть не замеченным.

Он неуверенно последовал за ними, последним шагнув через барьер, испытав при этом неприятное ощущение. Он мог видеть, как Гермиона яростно обнимала свою маму, а затем своего отца. Он повернулся и увидел, что Трейси стоит в стороне. Ему было любопытно, почему они еще не столкнулись с ее родителями.

- Я еду к Гринграссам на ужин. Моя мама работает допоздна, - прокомментировала Трейси с озорной улыбкой на лице.

Гарри моргнул:

- Неужели я настолько читаем?

Трейси хихикнула, прежде чем кивнуть.

- Очень, это очень неприлично для слизеринца.

Гарри притворился обиженным, что вызвало у них смех. Их выходки не остались незамеченными остальными.

- Гарри, Трейси, как насчет того, чтобы вы представились, - подбодрила дружелюбная Роксана, указывая на Грейнджеров.

- Гарри Поттер, - он шагнул вперед, протягивая руку.

- Ах, так вот оно что, Гарри, - сказала миссис Грейнджер, бросив на дочь понимающий взгляд. - Мы много слышали о тебе.

- Мам! - запротестовала шокированная Гермиона, чье лицо порозовело.

- Разве не все мы? - заметила Роксана, игриво подмигивая Дафне, которая сразу же покраснела и отвернулась от всех.

Гарри, смущенный вниманием, не знал, как реагировать, поэтому неуверенно кивнул им.

Мистер Грейнджер усмехнулся:

- Довольно красивый молодой человек. - Он пожал Гарри руку. - Рад наконец-то встретиться с тобой.

- Я тоже, сэр.

Теперь Гарри заметил, от кого Гермиона получила густые волосы. У ее отца была очень густая каштановая борода и неукротимые каштановые волосы. Он был высоким и худым. У него была очень заразительная улыбка, и, судя по огоньку в его карих глазах. он был раскрепощенным.

У миссис Грейнджер тоже были каштановые волосы, и, хотя они были слегка пушистыми, она прекрасно справлялась с ними. У нее была материнская улыбка, а ее глаза светились любовью к дочери и общей добротой, что Гарри нашел убедительным.

- Мы бы с удовольствием пришли, - сказала миссис Грейнджер, поворачиваясь к Роксане. Две женщины, очевидно, говорили о встрече на каникулах. - Но только если твоя семья тоже придет на ужин.

- Я уверена, что могла бы обойтись без готовки на одну ночь, - пошутила миссис Гринграсс, и две матери обменялись понимающим смехом.

Вскоре после того, как эти планы были составлены, они попрощались с Грейнджерами, пожелав им счастливых праздников и пообещав увидеться с ними во время каникул. Покинув вокзал Кингс-Кросс, Гарри смог испытать волшебную форму передвижения, известную как Аппарирование. Он помнил, как Трейси и Дафна объясняли ему это на одном из своих сеансов, чтобы познакомить его с волшебным миром. Однако вскоре он понял, что рассказы об этом опыте и переживание его на самом деле - это две разные вещи!

Он чувствовал себя так, словно его тело сжали перед тем, как насильно выдавить через трубу. Он бы не хотел испытать это снова.

К счастью, вскоре его забрали Дафна, Трейси и Астория, которые горели желанием устроить ему экскурсию по поместью Гринграсс. Всем трем девушкам нравилось добавлять свои комментарии и наблюдения по ходу тура.

Гарри был впечатлен размером, красотой и тем, насколько все было безупречно. Когда он спросил, как они содержали его в такой чистоте, Дафна ответила, вызвав Блинки.

Гарри чуть не выпрыгнул из своих ботинок, когда перед ним появился Блинки, и ему сообщили, что Блинки был домашним эльфом. Он никогда раньше не видел ничего подобного: невысокий, с жесткой кожей, глазами размером с теннисный мяч, большими ушами, похожими на уши летучей мыши. Смущала не только внешность, но и отношение. Казалось, он жил для того, чтобы прислуживать, любил убирать, готовить и заботиться о семье Гринграсс.

Экскурсия закончилась, когда Гарри показали его комнату. Он не мог поверить в размеры своей гостевой комнаты. Он мог поспорить, что она была больше, чем главная спальня Дурслей. В комнате была большая кровать с балдахином, диван и кресло у камина, а также собственная ванная комната.

- Вау, - выдохнул Гарри. Он никогда не думал, что окажется в такой большой комнате, не говоря уже о том, что она будет отведена для него. Он осторожно оглядел обстановку комнаты и улыбнулся, увидев фотографии своих родителей в рамках на комоде.

- Я рада, что ты здесь, Гарри, - искренне сказала Дафна.

Гарри обернулся и увидел, что обе его подруги улыбаются.

- Тебе нравится, Гарри? - Роксана Гринграсс вошла в комнату с теплой улыбкой. Гарри тупо кивнул. Он не был уверен, сможет ли выразить свою благодарность за все, что семья Гринграсс делала для него. - Я рада, Гарри, - затем она повернулась к своей дочери и Трейси. - Ужин скоро будет готов, у нас сегодня гость, так что ведите себя наилучшим образом.

- Гость? - спросила смущенная Дафна.

- Да, гость, - ответила Роксана, прежде чем повернуться к Гарри, - Старый друг семьи.

http://tl.rulate.ru/book/79478/2447159

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь