Готовый перевод Pampered Darling: 99 Yuan Sweet Wife / Избалованная Дорогая: Милая Жена за 99 Юаней: Глава 60

"Куан Мотин, не заходи слишком далеко, ты согласился дать мне время, но ты всегда преследуешь меня, издеваешься надо мной, ты достойный второй мастер Куана, и они боятся тебя, естественно ты не осмелишься ничего сделать, но что насчет меня? ?"

   Она всего лишь слабая женщина, другие будут издеваться над ней, как над слабой курицей.

   Мужчина замолчал, услышав рев Су Цинцин, и сначала зажал ее острые коготки одной рукой, а другой расстегнул куртку, как бы помогая ей переодеться.

  Су Цинцин втянула в себя холодный воздух, и ее сердце дважды не переставало дрожать: "Подожди, подожди, я не могу его переодеть, остановись, я сама это сделаю!".

  Мужчина действительно остановился, и ответил с недосказанностью: "Хорошо".

   Сразу же Куан Мотин отпустил его руку и отвернулся, чтобы не смотреть на Су Цинцин. Су Цинцин сжал кулак на спине.

   Не могу дождаться, когда смогу победить этого извращенца.

   Но это была всего лишь мысль. Разве могли ее маленькие руки и икры стоить руки Куан Мотина? Разозлившись, Су Цинцин надела платье с возмущенным выражением лица.

   Через некоторое время она сказала.

   "Переоденься... Хорошо."

   выйдя из примерочной, Су Цинцин неловко стояла перед мужчиной.

   Одетая в огненно-красное платье "рыбий хвост" на теле, она имела стройные изгибы, светлое и нежное лицо, а элегантность ее жестов выдавала чистоту и сексуальность.

   Ее длинные ресницы драпировались на веках, и она стеснялась встретить испепеляющий взгляд мужчины.

   Адамово яблоко Куан Мотина покатилось вниз, он поднес руку к губам, чтобы скрыть смущение, и низким голосом произнес.

   "Не подходит".

   "Второй мастер, конечно, выбрал лучшее". Она сказала неохотно, неважно, что она носит.

  Как будто зная, что она не хочет, Куан Мотин замолчал. Через некоторое время пришел стилист и потянул Су Цинцин вверх и вниз.

  На все ушло почти два часа.

   "Госпожа Су, вы такая красивая.

Я никогда не видел такой красивой и темпераментной женщины, как вы, и вы идеально подходите второму господину". Хорошо?

   Слушая "Зачем лесть" стилиста, сердце Су Цинцин не тревожилось.

   Как бы хорошо она ни была одета, в глазах мужчин она всего лишь ваза, и чем заметнее она будет, тем больше хлопот и неприятностей принесет.

   Однако, взглянув на себя в зеркало, Су Цинцин на мгновение растерялась.

   Она знала, что у нее хорошее лицо, и она полностью унаследовала красоту своей матери. В глазах матери и дочери Чжоу Вэйвэя, да и многих других людей, первое впечатление о ней было как о лисице.

   Пара очаровательных глаз, которые, кажется, могут разрядиться, с густыми и длинными ресницами, и губы, яркие и стекающие без помады, не говоря уже о тщательно наложенном макияже.

   На этот раз на ней было огненно-красное платье "рыбий хвост", что делало ее кожу, похожую на нефрит, более светлой и очаровательной.

   Не говоря уже о мужчинах, даже присутствующие женщины бросали на нее завистливые и ревнивые взгляды.

   Она прошла мимо них и грациозно направилась к Куан Мотингу.

  Почти в тот же момент Су Цинцин мило улыбнулась и с размаху села на длинные ноги мужчины.

   "Господин, как вы думаете, я сегодня красивая?"

   Ее сладкие красные губы приблизились к уху мужчины, и она выпустила горячий воздух из шеи между словами, намеренно дразня ее, не боясь смерти.

   "Моя женщина, естественно, самая красивая".

   Она протянула руку, и когда мужчина привел в порядок ее беспорядочные волосы, в ее глубоких глазах появилась нотка непонятной нежности.

  Су Цинцин была совершенно невосприимчива к его приставаниям, так что она не устояла и погладила грудь мужчины, присвистнув.

   "Второй господин, раз семья такая красивая, вы должны защищать меня на банкете. Я обещаю покорно следовать за вами, никуда не уходить и стараться быть послушной вазой. Что касается..."

   "О, разве ты не хочешь, чтобы другие знали о наших отношениях?"

  Мужчина просек ее мысль, без колебаний принял предложение и спросил небрежно: "Тогда что мне с этого?".

   Как и ожидалось от спекулянта Чи Гогуо, он всегда взвешивает все "за" и "против" во всем, что делает, и немного сочувствует такой слабой женщине, как она, понятно?

  Су Цинцин сказала без улыбки: "Разве это не моя обязанность и ответственность, чтобы второй господин любил меня и защищал, чего еще ты хочешь?"

   "Обязанности и ответственность?"

   Мужчина захихикал, внезапно наклонился к ее уху и прошептал, "Когда леди также будет выполнять свои обязанности мужа и жены?".

   "Кашель-кашель."

   Су Цинцин подавился собственной слюной и в панике встал с колен.

  Но мужчина двигался быстрее, его большая рука обхватила ее талию, Су Цинцин снова попала в его жаркие объятия, его большая рука легла на ее мягкую талию, Су Цинцин не могла пошевелиться.

   "Куан Мотин, ты!"

   "Забудьте об этом наедине, при посторонних госпожа должна быть нежной со мной, иначе я не могу гарантировать, что сделаю что-то при них".

  Су Цинцин закусила губу и проследила за его словами: "Итак, второй мастер обещал пока держать это в секрете".

  Мужчина пожал плечами, не в силах отрицать: "Это всего лишь три месяца, я могу позволить себе подождать, боюсь, что слова Цинцин не будут иметь значения в то время, но тогда я не смогу помочь Цинцин".

   Все верно, Су Цинцин боролась три месяца, чтобы согласиться на этот брак. Сначала она просто озвучила план, чтобы отсрочить борьбу, но она не думала о том, действительно ли она должна посвятить себя мужчине, стоящему перед ней три месяца спустя.

   До этого времени Су Цинцин наконец-то поняла, что сказал ей Сяо Цзинюй.

   Быть в компании Куан Мотина - это не меньше, чем искать шкуру тигра.

   Они вдвоем приняли решение, и их сотрудничество было очень естественным и молчаливым.

   Хотя Су Цинцин не является его женой, но с точки зрения стороннего наблюдателя, Куан Мотин может привести красивую женщину-компаньонку на такой важный деловой ужин.

   Даже если эта женщина не является будущей госпожой Куан, она также является женщиной Эри Куана.

   С того момента, как она вошла в банкетный зал, Су Цинцин почувствовала бесчисленные горячие взгляды, падающие на ее тело, ощущение было такое, как будто ее положили на барбекю, и она должна была готовиться до золотистой корочки с обеих сторон.

   "Второй господин, разве вы не говорили, что мой дядя тоже придет?"

  Су Цинцин наблюдала с того момента, как вошла в дверь, и большую часть времени она не могла увидеть Сяо Цзинюя после сканирования.

  Мужчина держит в руке бокал шампанского, его тонкие пальцы кружат по прозрачному стеклу, а в глубоких глазах сверкают волны нежности и очарования.

   "Я знал, что ты боишься встречи с тем парнем, поэтому не разрешил рассылать приглашения".

   "Что... что?"

   Этот ответ превзошел ожидания Су Цинцин, и она соавторствовала с ним пол ночи, и, наконец, сказала, что напрасно.

  Если бы она могла, она действительно хотела выплеснуть весь бокал красного вина в своей руке на красивое лицо Куан Мотина, как она могла быть такой глупой, чтобы поверить словам этого парня.

   Женщина сердито посмотрела на него, не собираясь больше с ним разговаривать.

   Сердце Куан Мотина дрогнуло, он подумал, как бы уговорить эту забавную кошечку, но не успел он сделать и шага, как три или пять мужчин средних лет уже окружили его с бокалами вина.

http://tl.rulate.ru/book/79318/2567021

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь