После этих слов она пристально посмотрела на Цуй Лина: "Вы знаете Цуй Лана?"
Цуй Лин сложил руки и ответил: "Ваше Величество, я его не знаю".
Цэнь Баоцянь тайно улыбнулась. Этот Цуй Лин действительно гусь. Её Величество боялась, что он заскучает, запертый в дворце и скучая по родине, и специально вывезла его на прогулку, чтобы полюбоваться окрестностями.
Тан Циньлань сказала: "Как раз я пригласила правителя соседних стран в Кан Яньчуань, пусть они поговорят".
Цуй Лин был шокирован и, подняв глаза, увидел высокого худого мужчину в роскошной одежде, за которым следовал мальчишка с опущенной головой.
Он лишь бросил на них взгляд и опустил голову.
Как обычно, оба пали ниц и крикнули "Да здравствует!", склонив головы и не смея поднять взгляд на Её Величество Королеву в вуали.
Тан Циньлань встала, вышла из-за занавески и свысока посмотрела на этих двоих: "Цуй Лан, твой брат совсем на тебя не похож".
Цуй Лин не смел ничего сказать. Мальчишка, ставший на колени, даже лёг на землю и не смел пошевелиться.
Когда правитель соседних стран услышал, что Её Величество Королева заинтересовалась странными пещерами в соседних странах, он с воодушевлением начал рассказывать о них.
Цуй Лин смотрел перед собой, как будто слушал, но на самом деле думал о другом.
После встречи Её Величество попросила правителя соседних стран составить ей компанию, чтобы посмотреть цветущий горный персик, оставив Цуй Лина и его "брата" наедине, чтобы облегчить тоску по родине.
Когда вокруг никого не осталось, "брат" тут же изменил свой робкий вид, приподнял брови и улыбнулся: "Цуй Лан?"
Цуй Лин сжал губы и ничего не ответил.
"Брат": "Я слышал, что новая королева Восточного Женского Царства вдруг обрела мужское расположение и день и ночь не спит. Это Цуй Чанши".
Цуй Лин нахмурился: "Это граница Восточного Женского Царства! Фэн Цаньцзюнь, будьте осторожны".
Этот младший "брат" явно не был родным братом Цуй Лина, а сам Цуй Лин был не торговцем из соседней страны. Оба они служили в канцелярии императорского наместника провинции Ичжоу. Цуй Лин был Чанши, а Чэнь Ган служил в армии.
Случайно Цуй Лин спас Тан Циньлань в доме Цэнь Баоцянь. Он тайно прибыл в Восточное Женское Царство, так как его младшая сестра умирала от продолжительной болезни. Он слышал, что в горах Мордор растёт особый цветок снегового лотоса, который может вылечить болезнь сестры. Он попросил наместника отпустить его в Восточное Женское Царство, открыл лавку в Кан Яньчуане, чтобы скрыть свою личность, и тайно искал снеговой лотос. Но прежде, чем он нашёл цветок, Тан Циньлань насильно заточили в башню дворца.
Чэнь Ган с усмешкой сказал: "В тот день, когда ты прибыл в Восточное Женское Царство, наместник тайно послал меня охранять тебя. Ты не возвращался в лавку уже полмесяца, и я ждал, пока не прибыл информатор из дворца и не сообщил, что тебя туда забрали".
Цуй Лин взглянул вдаль, не зная, о чём Тан Циньлань говорила с правителем соседних стран - тот упал на колени и кланялся, словно благодаря её.
Чэнь Ган сказал с тревогой: "Неужели Цуй Чанши действительно хочет стать мужем этой варварки? Не опозорьте имя Тан в глазах этих дикарей".
Цуй Лин поднял глаза: "Я найду способ уйти отсюда".
Чэнь Ган фыркнул: "Не волнуйтесь. Наместник уже знает, что вы стали возлюбленным варварской женщины. Он велел передать вам кое-что".
Цуй Лин молча смотрел на него, и, как и ожидалось, этот человек, притворяющийся его братом, прибыл сюда явно не для любования природой столицы.
"Восточное Женское Царство находится между Тубо и нашей империей Тан. Они использовали конфликт между нами, чтобы угождать обеим сторонам. Такая двуличная позиция вызывает тошноту", - спокойно сказал Чэнь Ган: "В последнее время Тубо всё сильнее давит на районы Ганьчжоу и Лунчжоу. Наместник решил захватить Кан Яньчуань, чтобы передвинуть границы нашей империи Тан на запад, не давая Тубо проникнуть в западные горы, дабы избавиться от угрозы Ганьлуну".
Прежде чем тайно проникнуть в Восточное Женское Царство, Цуй Лин тоже считал его диким, как Чэнь Ган, не знающими этикета . Но за последние месяцы, проведённые здесь, в этой женской стране долины реки увидел, что здесь царили рай и волшебство, цвели цветы и леса, и люди совсем не были похожи на варваров.
"Золотая карта!" - тихо сказал Чэнь Ган – "Причина, по которой Восточное Женское Царство так долго гордо стояло на протяжении сотни лет – это золотые пески в этой слабой реке. Наместник велел вам забрать золотую карту в Ичжоу для повышения. Не говоря уже о том, чтобы разбогатеть, вашу младшую сестрёнку перевели в особняк Наместника, и о ней позаботятся. Взрослый также пригласил старого императорского врача, чтобы вылечить вашу сестрёнку. Доброта Наместника к вам настолько велика, что даже я ревную. Ревную".
Цуй Лин посмотрел холодно. Какая добродетель, это явно вымогательство, заставить его украсть золотую карту под предлогом младшей сестры. Высокие горы и долины, в которых расположено Восточное Женское Царство, имеют мало земли и бедные почвы, непригодные для возделывания. Если бы не золото, вымытое в Слабой реке, которое они отправляли в империю Тан в обмен на провиант, невозможно было бы основать государство. Говорят, что все богатства Восточного Женского Царства заключены в золотой карте, по которой можно узнать, где спрятано золото. Наместник вовсе не собирался заставлять его украсть золотую карту, чтобы снять осаду с Ганьчжоу и Лунчжоу, а хотел завладеть сокровищницей Женского Царства.
Когда Чэнь Ган уходил, он крепко обнял Цуй Лина и не мог сдержать слёз. Цуй Лин молча смотрел на него некоторое время, затем протянул руку и похлопал его по спине, тихо прошептав: "Пожалуйста, позаботьтесь о моей младшей сестре".
Чэнь Ган заплакал и всхлипнул: "Брат, я снова увижу тебя, когда появится время".
Тан Циньлань наблюдала за их братской привязанностью и бросила взгляд на Цэнь Баоцянь.
Цэнь Баоцянь улыбнулась и сказала: "Младший Цуй, не плачь. Если ты скучаешь по брату, ты можешь в любое время прийти во дворец".
Чэнь Ган поспешно упал на колени и кланялся, притворяясь довольным.
Когда правитель соседних стран ушёл, помимо поклонов Её Величеству Королеве, он также бросил долгий взгляд на Цуй Лина.
Цуй Лин был озадачен.
Тан Циньлань небрежно сказала: "Я помогла тебе найти приёмного отца, это он".
Цуй Лин был потрясён.
Цэнь Баоцянь опустила голову, чтобы не выдать раздражение. Трёхдневное представление иностранных министров превратилось в однодневное, настаивая, чтобы Её Величество как можно скорее выбрала супруга. Как обычно, Ван Фу должен был отобрать молодых аристократов из Восточного Женского Царства и восьми зависимых стран, высокородных, красивых и морально одарённых.
Но Её Величеству нравился Цуй Лин. Сегодня правитель соседних стран был вынужден признать Цуй Лина своим сыном. Цуй Лин мгновенно превратился из торговца в принца.
Тан Циньлань попросила Цуй Лина прогуляться с ней по речной долине. Видимо, потому, что она устроила важные дела, она чувствовала себя весьма комфортно, и даже её выражение лица стало намного более расслабленным.
Цуй Лин дрожал, его сердце билось, как барабан. Думая о том, что сказал Чэнь Ган, думая о маленькой девочке, заточённой в особняке Наместника, он сжимал и разжимал пальцы снова и снова.
Тан Циньлань остановилась полюбоваться горами вдали и шумом слабой реки рядом. Тепло, поднимающееся из долины, уютно окутывало сердца. Всё было так прекрасно.
Она повернула голову и впервые тихо прошептала с улыбкой в глазах: "Цуй Лан, не хотели бы вы проводить со мной время на берегу слабой реки, гуляя в цветущих лесах в свободное время и пребывая в опьянении по ночам?"
Лёгкий свет в глазах Цзян Чжэн проник в сердце Цзи Муе. Такой нежный тон и искренняя любовь, исходящая от неё, на мгновение привели его разум в замешательство.
Он открыл рот, и призрак сказал: "Я согласен!"
Цзян Чжэн удивилась: "Учитель Цзи, вы сказали не ту реплику".
Цзи Муе: "...
http://tl.rulate.ru/book/79166/3360105
Сказали спасибо 7 читателей