Готовый перевод All The Skills - A Deckbuilding LitRPG / Все навыки - ЛитРПГ по сбору колоды: Глава 31: Красный против синего

Выпрямившись, Артур опустил руку от повязки под рубашкой. Хорошо бы Гораций подумал, что он тянулся за ножом на поясе

"Что ты здесь делаешь? - спросил он, хотя уже знал ответ. - Ты следил за мной?"

Вместо того чтобы выглядеть виноватым, Гораций закатил глаза.

"Я хотел посмотреть, знает ли идеальный Артур этот город так же хорошо, как все остальное."

Идеальный Артур? Он нахмурил брови и открыл рот, чтобы ответить.

Но Гораций опередил его:

"Вместо этого я нахожу тебя бродящим по одному из самых опасных районов города. Ты должен поблагодарить меня за то, что я остановил тебя, прежде чем ты зашел слишком далеко."

"Это место не кажется таким уж плохим."

В темном переулке он все же уловил насмешливую ухмылку на лице Горация.

"Так ты и правда деревенщина, да?"

"В чем твоя проблема?" - потребовал ответа Артур. Он уже устал от отношения Горация. Тот, очевидно, его не любил и вел себя так, будто не хотел находиться рядом с ним. Но вместо того, чтобы нажаловаться, когда Артур тайком вышел, он последовал за ним и тоже рискнул наказанием. Это не имело смысла. – "Почему ты ведешь себя так, будто ты лучше всех остальных?"

"Не лучше. Я просто отличаю задницу от дырки в земле, - Гораций оглянулся. - Кстати, зачем ты вышел?"

Артур не собирался рассказывать ему, что искал игорные заведения.

"Не знаю. Просто осматривался."

Гораций снова закатил глаза.

Артур чуть не ударил его, но Гораций был на фут выше. Могут возникнуть вопросы, если завтра Гораций появится за завтраком с фингалом под глазом. Особенно учитывая, что почему-то он был любимчиком учителя.

"Почему ты пошел за мной?" - снова спросил Артур.

"Чтобы посмотреть, есть ли у тебя вкус. Нет... но я полагаю, это не твоя вина, - Гораций обернулся. - Пойдем, уйдем отсюда, пока нас не ограбили."

Он пошел обратно тем же путем, что и пришел. После секундного колебания Артур последовал за ним.

Выйдя на улицу, Гораций продолжил идти в направлении, противоположном приюту.

Артур поспешил догнать его - ему приходилось делать два шага на каждый шаг Горация.

"Куда мы идем?"

"Искать настоящие развлечения, - сказал Гораций. - Или что-нибудь подобное в этом глупом маленьком городишке."

Впервые Артур задумался, не из дворянской ли семьи родом Гораций. Он вел себя достаточно высокомерно.

Они шли по одной улице за другой, все заполненные ночной жизнью. Артур жадно озирался по сторонам. Они проходили мимо баров, настолько переполненных, что пьяные посетители выплескивались наружу, громко смеясь. Через широко распахнутые окна он видел, как некоторые играли в покер.

У всех игроков в карты был жесткий, опасный вид. Там не было никаких детей, даже официантов. Артуру будет нелегко проникнуть в один из этих баров.

На улицах выстроились палатки, торгующие всем: от одежды до еды. Один торговец выкрикивал, что у него есть карточные осколки на продажу. Артур остановился бы, но Гораций, казалось, был полон решимости идти дальше.

"Так здесь всегда по ночам?" - с благоговейным трепетом спросил Артур.

Гораций странно на него посмотрел. "Разве у вас не проводят праздники урожая?"

Упс. Это объясняло атмосферу празднования на улицах. Он просто не дошел до каких-либо указателей.

Артур пожал плечами. "В большинстве сезонов у нас было мало поводов для праздников". Это была правда. "А что насчет тебя?"

"У меня было мало общего с фермерами", - сказал Гораций.

Мысленно Артур поставил еще одну галочку напротив "дворянин".

Возможно, Гораций был последним сыном мелкого дворянина, вроде баронета. Кем-то, кто управлял парой небольших городков и считал себя королем мира. Он слышал, как Рэд пару раз упоминал о таких.

Только тогда он осознал, что толпа становится все гуще по мере продвижения. Гораций не сбавлял шаг, а лавировал между группками людей. Артуру приходилось почти бежать, чтобы не отставать.

Оглянувшись через плечо, Гораций нахмурился: "Давай. Я не хочу пропустить еще больше".

"Пропустить чего?"

"Как ты думаешь?" - раздраженно спросил Гораций. Затем его лицо снова стало бесстрастным. "Постой, ты раньше не играл? Ты правда не знаешь?"

Артур нахмурился. "О чем ты говоришь?"

"О карточных дуэлях".

"Что?" - ахнул Артур.

В этот момент разноцветные искры вспыхнули на улице дальше по пути. Толпа разразилась возгласами восторга.

Другие тоже спешили в том же направлении. Все направлялись в одно и то же место.

Гораций двигался целенаправленно и, казалось, умел лавировать по все более плотной толпе. Такое скопление людей было пугающим для Артура, но другого парня это, похоже, нисколько не смущало.

Проглотив свою гордость, Артур ухватился за край рубашки Горация, словно младший брат, надеясь, что старший не оставит его позади.

Гораций бросил взгляд через плечо, ухмыльнулся, но ничего не сказал.

Свернув за угол, они оказались на улице, которая заканчивалась массивным четырехэтажным зданием. Сверкающая волшебная вывеска над входом гласила: "Волчья Арена", а по бокам были изображены воющие волки.

"Это не настоящая боевая арена, какие бывают в больших городах, - повысив голос, чтобы перекрыть шум толпы, сказал Гораций. - Но ты должен увидеть, на что способен настоящий карточный мастер. Не то барахло, которое нам пытаются всучить в приюте".

Он поспешил вперед, не дав Артуру возможности ответить.

У подножия арены было несколько овальных входов, и люди вливались внутрь потоком. Изнутри доносился громкий, эхом отдающийся возбужденный голос. Но стены приглушали слова.

Служитель преградил им путь, протянув руку. "По одному медяку с каждого".

Гораций посмотрел на Артура. "Ну, плати. Ты получаешь вдвое больше меня".

"Мне заплатили только за одну неделю", - сказал Артур.

Гораций пожал плечами и обратился к служителю: "Цена одинакова для детей и взрослых?"

"Какая разница, дети вы или нет, - сказал служитель. - Хотите, чтобы я вызвал стражу из-за того, что вы нарушаете комендантский час?"

Ворча, Артур полез в карман за своими драгоценными медяками. Он заплатил, и служитель пропустил их внутрь.

Гораций сразу же ускорил шаг.

Они поднимались по одной лестнице за другой, и, несмотря на количество людей, спешащих занять места, им легко удалось найти два свободных.

Артур посмотрел вниз на огромное овальное пространство. Скамьи для зрителей шли от мягкого земляного пола арены до самого верха.

"Все это ради карт?" - спросил Артур.

Гораций фыркнул: "Нет, это маленький городок, так что у них нет собственной арены". Должно быть, он заметил, что Артур не понял, и продолжил: "Она используется для церемоний, тренировок по работе с драконами на земле и всего такого. О, вот они идут".

Трое людей вышли из подземного туннеля на арену.

Мужчина и женщина встали по разные стороны овала. Женщина, которая была ближе к их местам, была одета в блестящее черное платье с таким глубоким декольте, что Артур не мог не пялиться. Мужчина на противоположной стороне тоже был одет нарядно - в жилет и цилиндр, словно великий артист.

Третий человек, толстяк, встал посередине. Он помахал толпе и приложил ладонь к горлу. Когда он заговорил, его голос громко разнесся благодаря карте.

"Леди и джентльмены! Ставки на следующий поединок рангом "Необычный" между Шоной Теневой Волшебницей и Мастером Разделения закроются через две минуты. Поспешите сделать свои окончательные ставки на это противостояние иллюзионистов!"

Гораций застонал.

"Что? Тебе не нравятся иллюзионисты?"

"Если они оба маскировщики-иллюзионисты, мы будем пялиться на пустую арену, пока один не найдет и не заколет другого".

"Они колют людей?" - ужаснулся и одновременно заинтересовался Артур.

"Конечно, до первой крови".

Артур посмотрел вниз на женщину. "Почему она не в доспехах или чем-то подобном?" Затем он заметил лукавый взгляд Горация. "Ты надо мной издеваешься".

"У них есть маркеры, - закатил глаза Гораций. - Синие с ее стороны, красные с его. Видишь цвета?" Он указал на квадраты ткани, свисающие над каждым соперником." Тот, кто первым отметит другого - победитель. Почему мне приходится все это объяснять? Разве в твоем городе не было дуэлей?"

"Откуда я родом, люди были счастливы иметь хоть одну карту", - сказал Артур.

"Ну а в нормальных городах большинство получают стартовые карты от родителей или мастера, если они у кого-то учатся. Детей не обманывают осколками в рамках какой-то трудовой схемы".

Неужели он должен жаловаться на все? Разве он не понимал, какую возможность им предоставили? "Оливия создала карту, - огрызнулся Артур. - Ты видел".

"Может, тебя устраивает быть обычным, но меня нет, - фыркнул Гораций. - В любом случае, большинство стоящих людей - даже в таких незначительных городишках, как этот - имеют колоды. А у некоторых дворян и важных драконьих наездников есть целые библиотеки карт".

Отец Артура говорил нечто подобное, но тогда Артур был слишком новичком в картах и не понял всех последствий. "Но... разве не больно вынимать их из сердца? Зачем хранить их в библиотеке?"

Гораций посмотрел на него, как на сумасшедшего. "Ты что, глотаешь все, что хочешь носить с собой? Нет? Тогда ты не засовываешь вещи в сердце, если не хочешь, чтобы они стали твоей частью", - сказал Гораций. Он покачал головой. "Вот почему я ненавижу это место. Никто ничего не знает".

"Но как..." - начал Артур.

"Леди и джентльмены," - громогласно объявил ведущий. "Окончательные ставки сделаны. Прошу всех занять свои места. Поединок вот-вот начнется".

"Смотри, - сказал Гораций. - Может, чему-нибудь научишься".

http://tl.rulate.ru/book/78615/3683303

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь