Готовый перевод Walking in Another World / Прогулка в другом мире: Глава 67. Офицер правдивости.

Глава 67. Офицер правдивости.

Мы прибываем в город, который, как мне сказали, называется Рент.

Нас ведут в городскую торговую гильдию, где на нас кричит глава гильдии Стето. Нас обвиняют в несправедливом отношении к членам гильдии, но я не помню, чтобы мы делали что-то подобное. Спрашиваю о Локке и его отряде, так как они приходили сюда с докладом раньше, а их приводят к нам в наручниках.

"Что случилось?" — тихо спрашиваю я, пока мы стоим бок о бок, но смотрим в противоположные стороны. Он говорит, что это произошло после того, как они получили отчет от тех торговцев, а так как обвинитель был окружен охраной гильдии, все, что они могли сделать, это ждать нас.

"Что это значит? Почему нас, мистера Локка и остальных ложно обвиняют?!» — спрашивает Лейла, выглядя совершенно недовольной этим.

«О чем ты говоришь, юная дева? Совершенно очевидно, что вы несправедливо относились к членам нашей гильдии. Вам придется выплатить компенсацию, и гильдии искателей приключений был подан протест. А ты, ты член гильдии торговцев. Вас оштрафуют и вышлют!»

Я рад, что держу Хикари за руку. Она в ярости. Ее жажда крови так и просачивается.

Стето, кажется, не замечает этого и читает ложные обвинения.

«Почему мы вообще должны действовать как народная охрана торговой гильдии? Мы не приняли квест».

— На самом деле, это они забрали караван и бросили омнибус.

«Они убежали, не обращая на нас никакого внимания, а затем вернулись, ведя себя так, как будто это место принадлежит им. Разве это не они беспокоили нас?»

Я не думаю, что кто-то хочет слушать наши протесты.

А потом появляются торговцы, некоторые с неприятными ухмылками на лицах.

— Вы совсем не задумались над своим поведением, не так ли? Мы должны просто передать вас страже.

Стето собирается отдать приказ, когда вперед выходит Йор.

Мне только кажется, или она злее Хикари?

— Можешь уже перестать так разговаривать с моим мастером?

Я смотрю на ее лицо со стороны, и она впивается взглядом.

«Что, маленькая девочка? Тебе есть что сказать?"

Стето говорит пугающим тоном. Торговцы, наблюдающие, смеются.

— Ты там.

Йор игнорирует все это и окликает сотрудника за прилавком.

«Иди в церковь и попроси офицера правдивости».

Стето и остальные дергаются, когда слышат это.

«Кто ты такая, чтобы отдавать такой приказ!? Мы не обязаны тебя слушать».

Сотрудник отшатывается с жестким выражением лица.

— Можешь помолчать секунду?

Она тихая, но явно злая. Я чувствую опасную искру в ее глазах.

— Йор Апостел требует офицера правдивости. Срочно свяжись с церковью.

Я чувствую, как воздух вокруг нас замирает после того, как она говорит это.

Это настроение исходит от Стето, торговцев и служащих. Лейле и ее группе, кажется, все равно, и я, Локк и его группа не знаем, что вызвало эту внезапную смену настроения.

"В чем дело? Иди."

За этими словами стоит неописуемое давление.

Сотрудник, получивший приказ, спешит покинуть гильдию.

«Хм…»

Стето начинает говорить, но смотрит вниз и молчит.

— Эй, что здесь происходит?

«Ах… Наша Йор на самом деле юная леди из хорошей семьи».

Лейла шепчет ответ на мой вопрос.

Честно говоря, я думал о Йор как о маге-отаку. Она из тех девушек, которые впечатляюще переходят от радости к печали, обнаружив что-то новое. Будет ли преувеличением сказать, что я видел в ней человека, посвятившего свою жизнь магии?

Является ли человек, стоящий передо мной прямо сейчас, другой её личностью? Она тот же самый человек? Я не могу не почувствовать это.

Я смотрю на Хикари, и она тоже выглядит удивленной.

Через некоторое время сотрудник возвращается весь в поту и запыхавшись.

Другой человек приходит и это священник? У него суровое выражение лица и идеально ровное дыхание. За ним несколько охранников.

«Какое беспокойство. Если вы хотите позвать меня, вам нужно использовать соответствующие каналы…»

Взгляд офицера правдивости ловит Йор.

— Вы та юная леди из семьи Апостел? Вы звали меня? — спрашивает он со вздохом.

Он может сказать, просто глядя? Есть ли у офицера навык «Оценка людей»?

«Я извиняюсь, но я не могу позволить этим людям избежать наказания за их оплошности».

Да, я думаю, это правда, но настоящая причина немного в другом, не так ли? Она меньше расстраивается из-за несправедливости и больше из-за того, как они разговаривали со мной.

— И что мне оценивать?

«Правдивость».

Йор объясняет, почему она вызвала офицеру правдивости.

Лица торговцев синие, когда они слышат это со стороны.

«Офицер правдивости Рент будет задавать вопросы. Отвечайте на все из них утвердительно».

— Вы Стето, глава торговой гильдии?

— Вы Энрике из компании «Аврора»?

— Вы посмотрели на Энрике из отчета Авроры и не увидели фальши?

«Вы всегда вели себя праведно, как лидер каравана?»

"Вы…"

"Вы……"

"Вы………"

Он много спрашивает и, кажется, проверяет их ответы, но узнает ли он что-нибудь благодаря этому?

Я уверен, что да.

Минут через десять вопросы заканчиваются, и Рент просто отдает охранникам приказ.

«Задержите их».

Это все, что он говорит.

"Что происходит?"

— Я тоже не знаю.

Я спрашиваю Лейлу, но, видимо, офицер правдивости существует только в Священном Королевстве Фрирен, так что она не знает.

«Искатель приключений Локк, ваша честь восстановлена, как и честь вашей группы. Эти люди получат соответствующее наказание».

«П-подождите. Я просто согласился с тем, что они сказали».

Стето пытается оправдаться, но Рент не слушает.

«Возможно, позже с вами снова свяжутся. Что нам делать?"

«Свяжитесь с гильдией искателей приключений. Но мы планируем отправиться на адвентистский фестиваль, так что в зависимости от того, когда повозки уедут, нас может уже не быть в этом городе».

"Я понимаю. Тогда подождите два дня. Вам будет предоставлена повозка, чтобы отправиться в священный город».

Похоже, он настаивает на том, чтобы гильдия предоставила нам фургон и договорилась, чтобы мы остановились в гостинице.

— Старшая сестра, что нам теперь делать?

«Мы заедем в гильдию искателей приключений. У нас есть о чем сообщить. Мистер Локк, с вами тоже все в порядке?

Я несу трупы орков, так что, думаю, мне придется пойти с ними.

http://tl.rulate.ru/book/78516/2908274

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь