Готовый перевод In Pursuit Of Magic / HP: Стремление к магии: Глава 54

Мне нужно сосредоточиться на главном: научиться как можно большему количеству магии - и для этого мне нужна Выручай-комната.

Доступ к Абсол означал, что я смогу отправиться куда угодно, если, конечно, никто не узнает, что я покинул замок.

Я несколько раз видел её полет, и она могла легко разогнаться до восьмидесяти миль в час.

«Когда всё устаканится, я использую один из своих свободных дней, чтобы совершить... полет в Косой переулок.

В этом не было бы необходимости, если бы запасы Снейпа не оказались крайне скудными. По крайней мере, мне повезло, что меня не поймали.

Я уже собирался мысленно сетовать на сложившуюся ситуацию, когда Тони решил возобновить разговор.

"- Ну и как, по-твоему, ты справился?" – поинтересовался мальчик, закончив есть и откинувшись на спинку стула. "- С экзаменами, я имею в виду".

Я проглотил еду и облизал губы, прежде чем повернуться к нему. "- Почти уверен, что хорошо. Передай мне сосиски, Су? Спасибо.

Астрономия, история и зелья были, пожалуй, самыми сложными, так что я не уверен в результате".

"- И даже по ним ты получишь превосходно". – уверенно заявил Тони, улыбаясь. "- С тобой я не ожидаю ничего меньшего".

Мне оставалось только снова пожать плечами, добавив себе в тарелку пару сосисок. "- Может быть, мне повезет, но не факт. История всегда была моим худшим предметом".

"- Хм..."

Я рассеянно продолжил трапезу, с облегчением приветствуя затишье в разговоре.

Больше никто не отвлекал меня от долгожданного завтрака. Я откусил кусочек сосиски и едва не застонал от ее вкуса. Надо будет как-нибудь завести домашнего эльфа. Эти маленькие ублюдки слишком хорошо готовят. Они меня испортили.

Прошло несколько минут в относительной тишине, прежде чем Су сказала что-то, что я прослушал, слишком занятый набиванием желудка.

"- Простите, что?" – переспрашиваю у девочки, доставая салфетку и вытирая рот. "- Я не расслышал".

"- Профессор Флитвик идет сюда с конвертом в руках". - повторила Су, чей взгляд метался между мной и видимо деканом, приближающимся слева от меня.

Тони схватил меня за плечо и крепко сжал его. В его глазах читалась непоколебимая уверенность. "- Я уверен, что ты справился, Адам. На сто процентов".

Я открыл рот, чтобы ответить, но к нам уже подошел Флитвик, окликнув меня. "- Мистер Кларк".

"- Сэр." - я начал подниматься со своего места, чтобы поприветствовать его, но мужчина поднял руку, останавливая мой порыв.

"- В этом нет необходимости". - Флитвик протянул мне другой рукой запечатанный конверт. "- Уверен, что вы знаете, что это такое".

"- Мои результаты?" - я сел обратно, вытирая жир с руки, в то время как мужчина кивнул в знак подтверждения. "- Довольно рано".

"- Полагаю, у сотрудника Министерства, занимающегося этим делом, был свободный день". - улыбнулся преподаватель по Чарам, когда я взял у него конверт.

Чувствуя себя немного не в своей тарелке из-за его энтузиазма, я сломал печать и вскрыл печать, заметив внутри несколько листов пергамента.

На первом было написано следующее:

"Уважаемый мистер Кларк,

Мы рады сообщить Вам, что Вы получили право на досрочное поступление на второй курс обучения в Школе чародейства и волшебства Хогвартс.

К данному письму прилагаются результаты ваших экзаменов, а также список необходимых принадлежностей, которые понадобятся Вам на втором курсе.

Нам доставляет огромное удовольствие иметь возможность помогать такой прекрасной и подающей надежды восходящей звезде, как вы.

С уважением,

Гризельда Марчбэнкс. Департамент магического образования".

Заставив себя бурно не реагировать, я достал результаты, проигнорировав вступительный текст, и сразу сосредоточился на оценках, которые были следующими:

Защита от темных искусств: П+

Чары: П+

Трансфигурация: В

Зелья: П

Гербология: П

Астрономия: В

История магии: В

"- Ну что?" - голос Тони вывел меня из оцепенения. "- Как ты справился? Не оставляй меня в неведении!"

Я поднял голову от пергамента и увидел, что каждый равенкловец смотрит на меня - нет, судя по всему, каждый студент в Большом зале, вызывая у меня желание убраться отсюда подальше, и пока Тони снова не выкрикнул мое имя, молча протянул письмо мальчику.

Голдштейн схватил его и начал читать, ухмыляясь, когда до него дошло. "- Мы рады сообщить вам... О! Да! Ты сделал это!"

Среди студентов пронесся возбужденный шепот, от которого мне снова стало не по себе.

«Неужели это то, с чем Поттер сталкивается регулярно? Как он справляется?»

"- Я знала, что ты сможешь!" – воскликнула Су, встав у меня за спиной, и я повернувшись, улыбнулся ей.

"- Итак, мистер Кларк". – напомнил о себе профессор Флитвик, и шепоток вокруг утих. "- Позже сегодня вас навестит мистер Хагрид. Он будет отвечать за ваши покупки необходимых школьных принадлежностей".

«И поездка в Косой переулок в придачу ко всему. Теперь удастся заглянуть в аптеку, даже не вызвав подозрений!»

"- О, хорошо. Я постараюсь быть готовым к поездке вовремя, сэр".

"- Это не совсем то, что я..." - профессор покачал головой. "- Мои извинения, мистер Кларк. Я имел в виду, что Хагрид принесет вам ваши вещи позже".

"- О." - я натянуто улыбнулся мужчине, старался не выдать своего раздражения. "- Моя ошибка, сэр".

«Черт. Вот это облом.»

Неожиданно взгляд Флитвика смягчился, когда он, наконец, заметил мой напряженный вид. "- На самом деле, это неплохая идея: почему бы вам не пойти с мистером Хагридом за покупками? В конце концов, вы очень усердно работали, и думаю, заслуживаете небольшого поощрения".

«Что за черт?» - я оказался окончательно сбит с толку неожиданным поворотом событий. «Вот так просто?»

Только через секунду стало понятно, почему он так поступил.

Флитвик пожалел меня из-за грозящего мне излишнего внимания со стороны учеников.

Поход за покупками стал бы для меня способом "переждать бурю" среди студентов Хогвартса.

Я кивнул с благодарностью, не обращая внимания на веселое бормотание Тони. "- Спасибо, профессор".

"- Пустяки. Я поговорю с Хагридом. Он собирался отправляться в одиннадцать, так что будьте к этому моменту готовы. У вас ещё есть вопросы?"

Я отрицательно покачал головой.

Флитвик улыбнулся. "- Тогда с нетерпением жду встречи с вами на втором курсе Чар".

После его ухода наступила долгая минута молчания.

"- Можно мне тоже посмотреть? Тони." - Су обратилась к Голдштейну, который просматривал результаты моего теста, бормоча "- Превосходно плюс...?".

Словно прорвав плотину, остальные студенты начали засыпать меня своими вопросами.

"- Как ты это сделал?"

"- Есть ли какие-нибудь приемы и хитрости..."

"- Эй, оставьте его в покое!" - возмутился Тони, и они с Су попытались остановить любопытствующих, но их не заметили и оттеснили в сторону.

"- Кларк." – я почувствовал руку, схватившую меня за плечо, и повернулся, чтобы увидеть еще больше незнакомых лиц. "- Ну, как тебе..."

"- Хватит!" - раздался знакомый женский голос, прорвавшийся сквозь какофонию вопросов, сыпавшихся на меня. "- Вы что, не видите, что пугаете бедного мальчика?"

Я открыл рот, чтобы возмущенно ответить, но тут же понял, что мое сердце словно бьется около горла.

«Черт, Кларк. Возьми себя в руки! Это всего лишь кучка детей. Не похоже, что тебе угрожает реальная опасность.»

Это даже было правдой. Никто из них не представлял для меня угрозы.

http://tl.rulate.ru/book/78398/3336018

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Гг припадочный какой то вечно в состояние близкое к истерике впадает. А вообще они это здорово придумали, магллорожденные и в 17 лет оказываются на улице без ясных перспектив, имея хотя бы права совершеннолетних волшебников, а гг с такими темпами останется вне хога в лет 15 малолеткой без прав, перспектив и ресурсов, зато с красивой бумажкой с дипломом...или он все же высунет голову из жопы и подумает о презренным злате?
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь