Готовый перевод Petrichor. / Петрихор.: Глава 10. Часть 2.

"Прости, это не то, о чем мне сейчас удобно говорить. Но я сожалею и надеюсь, что смогу как-то загладить свою вину". Мужчина действительно выглядел искренне виноватым и печальным, он также был весь в шрамах, и Гарри подумал, не связано ли это с этим.

Тем не менее, он действительно не знал, что думать или чувствовать по поводу Ремуса Люпина. Слишком много ночей под лестницей он провел, гадая, есть ли там другие люди, которые знают о нем и, возможно, заботятся о нем, но он уже давно оставил эту надежду. И вот теперь кто-то появился на свет, заявляя о дружбе с его родителями, не ограничиваясь случайными знакомствами с учителями и Хагридом. Это было слишком.

"Я подумаю об этом, профессор, и дам вам знать".

"Хорошо, Гарри, только знай, что моя дверь всегда открыта". Гарри кивнул и практически выбежал из комнаты.

Гарри ненавидел Хэллоуин. Не только потому, что в этот день в Хогвартсе обычно происходили плохие вещи, в которые был вовлечен и сам Гарри. Но и потому, что это была годовщина того дня, когда рухнул весь его мир. Присутствие дементоров в этом году только напомнило ему об этом.

Поэтому он легко решил провести этот день в библиотеке вместе с Гермионой. Проливной дождь послужил препинанием к принятому решению.

В отличие от настроения Гарри, Гермиона практически подпрыгивала в предвкушении. Она никогда раньше не заходила в Запретную секцию, по крайней мере, с разрешения. Гарри только показалось странным, как легко можно проникнуть туда, где хранятся опасные книги, но он полагал, что это школа, и если бы там было что-то действительно отвратительное или опасное, то книгу, скорее всего, убрали бы. Хотя это никак не вязалось с книгой, которая кричала на него на первом курсе. Волшебники странные.

"Здравствуйте, мадам Пинс". сказал Гарри, подходя к столу библиотекаря. Женщина с прищуренным лицом неодобрительно посмотрела на него. Неужели здесь вообще нельзя было разговаривать?

"Чем я могу помочь вам, мистер Поттер?" спросила она совершенно серьезно. Гарри достал листок с разрешением, над которым он сидел несколько недель. Она протянула руку, похожую на когти, и взяла его у него. Может быть, она была птицей-анимагом? Она с упреком прочитала листок и взмахнула палочкой на дверцу клетки рядом со своим столом. Дверь с щелчком открылась.

"Четвертый проход". приказала она и отвернулась. Двое подростков не нуждались в дальнейших подсказках.

Четвертый проход секции ограниченного доступа был посвящен текстам по трансфигурации и алхимии. На самом деле все было довольно удручающе обыденно. Он как раз доставал текст под названием "Изменение неизменного" Аборинта Диггла, когда Гермиона окликнула его.

"Я нашла это, Гарри!" Гарри оглянулся, и она протянула ему книгу. 'Органическая алхимия' Зосимоса из Панополиса в переводе Альбуса Дамблдора.

"Интересно." Гарри взял книгу с благодарной улыбкой и пролистал ее. Книга была ужасно сложной, хотя, по его мнению, он так думал только потому, что никогда ничего не читал об алхимии. "Думаю, мне понадобится помощь Гермионы, есть ли здесь что-нибудь по основам алхимии?"

Гермиона Грейнджер очень нарочито закатила на него глаза. "Конечно, есть, здесь есть все".

Следующие несколько часов они провели, пытаясь разобраться в книге Зосимоса. Для этого пришлось делать перекрестные ссылки на множество других книг, и к концу работы блокнот Гарри стал значительно полнее, и ему пришлось попросить Добби принести ему еще один. Но работать с Гермионой было весело, и она, казалось, наслаждалась процессом.

Рон присоединился к ним ненадолго, но ему быстро наскучило, и он отправился искать близнецов. Гарри также заметил Дафну Гринграсс, бродящую по алхимической секции, но не придал этому значения. В последний раз, когда он с ней разговаривал, она была более терпимой, но это не означало, что они подружились.

Не успели Гарри и Гермиона опомниться, как пропустили праздник. Не то чтобы Гарри был против, это был не тот день, когда нужно праздновать.

Поэтому они собрали свои работы, заменили время в Ограниченной секции и вернулись в башню Гриффиндора. Гарри укладывал свои книги обратно в книжную полку своего сундука в общежитии для мальчиков третьего курса, когда услышал три громких удара снизу.

Выхватив свою палочку, он помчался вниз по лестнице, надеясь, что никто не поранился. Как раз когда он добрался до украшенной красными и золотыми цветами Общей комнаты, со стороны входного портрета раздался громкий скребущий звук.

"Гарри?! Что это было?" спросила Гермиона, появляясь позади него. Она тоже достала свою палочку.

"Я не знаю, но это было возле портрета Толстой Дамы". Гарри начал двигаться вперед, но Гермиона схватила его за руку.

"Не надо, Гарри, это может быть опасно". В ее голосе звучал ужас, и Гарри забыл, что Гермиона действительно добровольно присоединилась к ним с Роном только для того, чтобы спасти философский камень. Она не приходила в Тайную комнату или в логово Арагога. У нее было гораздо меньше опыта знакомства с опасностями волшебного мира, чем у него.

"А если это так, и первокурсник первым поднимется с пира?" рассудил Гарри, и ее хватка слегка ослабла. "Просто держись позади меня". Она кивнула.

Гарри двинулся вперед и приложил ухо к дереву двери. Он ничего не услышал. Тогда он быстро распахнул портрет, держа палочку наготове, надеясь застать врасплох то, что находилось по ту сторону. Но там ничего не было.

Они с Гермионой выбежали на улицу и оглянулись, как раз когда тень исчезла за углом коридора, ведущего к Большой лестнице.

Позади него раздался вздох, и Гарри быстро повернулся на пятках. Он сразу же увидел то, что так шокировало его кустодиевского друга. На портрете Толстой Дамы было три глубоких следа от когтей прямо посередине.

"Я не сделаю ничего подобного, Рональд!" громко сказала Гермиона, усаживаясь на диван рядом с Роном. Рон тоже сел в свободное кресло слева от него.

"Вы не можете просто позволить зверю бегать вокруг себя! Это угроза!" деликатно ответила рыжая. Гарри вздохнул. В этом году он часто так делал. Хотя его друзья тоже часто ссорились. Так что, возможно, это было оправдано.

"Он кот, Рон, а не крыса. Ты не можешь просто посадить его в клетку!"

"Он убил Скабберса!"

http://tl.rulate.ru/book/78246/2374473

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь