Готовый перевод The Bookstore Mage / Маг книжного магазина: Том 1.Глава 6-Подготовка

Люсьен расхаживал по спальне в нижнем белье. Его глаза время от времени бросали взгляд на телефон, лежащий на столе. Звонок, который он получил сегодня утром... Казалось, что это был не мошеннический звонок. Люсьен колебался несколько секунд, прежде чем схватил свой телефон и снова открыл сообщение.

"Дорогой мистер Люсьен, от имени группы Отшельников, мы хотели бы направить вам наше искреннее приглашение и надеемся, что вы окажете нам честь своим присутствием сегодня в 8 часов вечера на авеню Ланкастер, дом 101, где мы проведем нашу встречу для обсуждения текущих исследований и применения магических заклинаний.

С уважением, Отшельники.'

Текст был коротким, но этого было достаточно, чтобы прогнать всю сонливость. Важным был тот факт, что эти Отшельники были магами, и, похоже, они уже знают, что он один из них.

"Может быть, это они следили за мной вчера?" Пробормотал он, кусая ноготь. Вся эта ситуация вывела его из себя. Люсьен осторожно подошел к окну и раздвинул шторы, прежде чем выглянуть на улицу внизу. Частицы света не показали никакого странного присутствия, и он не видел никаких людей, скрывающихся вокруг.

Это, однако, не успокоило его, поскольку Люсьен начал слишком много думать. "Они шпионят за мной с помощью какого-то странного магического заклинания?" Его глаза метались по комнате, но поток частиц оставался прежним.

Вчера Люсьен связал плавающие частицы с маной. Причиной этого было то, что когда он использовал магию, они двигались. Поэтому его лучшим предположением было то, что частицы были тем, что называлось маной, и каждый цвет представлял элемент.

"Паника ничего не решит и ничего не изменит. Подумай, они казались очень уважительными, когда обращались ко мне. Это может означать несколько вещей: либо маги просто по-настоящему хорошие люди... Я сомневаюсь в этом. Они знают, что я маг, но не знают всей полноты моих способностей. Разумное предположение могло бы объяснить, почему они выбрали такой уважительный подход. Может быть, вся эта встреча и обмен нашими идеями о заклинаниях и магии - их способ проверить меня?" - Пробормотал он, грызя ногти.

"Или это может быть ловушка?" Подумав об этом, Люсьен быстро покачал головой. Они уже знают мое имя, у них есть мой номер, и они, вероятно, знают, где я живу, зачем проходить через все это только для того, чтобы устроить ловушку, вместо того, чтобы магически телепортироваться сюда? "

Почесав затылок, Люсьен заставил себя войти в туалет. Он умылся, почистил зубы и встал под душ.

"Теперь, когда я думаю об этом, какого черта маги используют звонки и сообщения для общения? Звучит не очень... Волшебный? И не уверен в этом." С такими мыслями, проносящимися в его голове, Люсьен вышел из душа, оделся и взял свою кепку и ключи, прежде чем уйти.

Взглянув на волшебную книгу на столе, Люсьен решил перестраховаться и заколдовал Имера, чтобы тот задвинул ее под кровать. Удовлетворенный, он закрыл за собой дверь тем же заклинанием и спустился вниз. Произнесение магических заклинаний было все так же захватывающе, как и в первый раз. Просто увидеть, как все двери открываются сами по себе, было достаточно, чтобы вызвать широкую улыбку на его лице.Удовлетворенный, он закрыл за собой дверь тем же заклинанием и спустился вниз.

Закрыв за собой книжный магазин, Люсьен повернулся, чтобы уйти, когда его остановила светловолосая старшеклассница. Она была одета в повседневные джинсы и желтую толстовку большого размера с капюшоном и толстую черную куртку.

"Что ты здесь делаешь?" Спросила она.

Люсьен поднял бровь, глядя на девушку, прежде чем ответить: "Я живу здесь, что ты здесь делаешь?"

"Ты живешь здесь? А что насчет старика? Светло-карие глаза девушки выглядели обеспокоенными, когда она спросила.

"Это был мой дедушка, он, к сожалению, скончался, оставив это место мне", - ответил Люсьен с грустной улыбкой.

Глаза девушки расширились, прежде чем она опустила голову: «Я сожалею о вашей утрате. Раньше я приходила сюда и околачивалась здесь, но книжный магазин не работал неделю, поэтому я боялась, что что-то могло случиться».

"Спасибо, и я рад слышать, что у дедушки все еще были постоянные клиенты, которые приходили так часто".

Девушка кивнула, прежде чем ответить: "Он был великим человеком с множеством историй".

Улыбаясь, Люсьен ответил: "Так оно и было. Я не совсем расслышал, как вас зовут?

"Ах, извините, конечно, я Анна". Она протянула ему руку.

Люсьен пожал ее и представился: "Приятно познакомиться, Анна, я Люсьен".

"Итак, не хочу торопить тебя или что-то в этом роде. Мне просто интересно, есть ли у тебя какие-нибудь планы снова открыть книжный магазин? Это было мое маленькое убежище, понимаешь?"

"Ах, я понимаю тебя! Я провел там большую часть своего детства, потерявшись в книгах ".

"Да, и, хотя он маленький, он очень уютный!" Анна добавила с улыбкой: "О, блин, я опаздываю. Было приятно познакомиться с вами, Люсьен, но, боюсь, мне пора идти. Я надеюсь, ты возьмешь на себя управление книжным магазином, я не хочу, чтобы мое уютное заведение закрылось навсегда. И еще раз, я сожалею о твоем дедушке.

«Все в порядке, и я определенно подумаю об этом». Сказав, что Люсьен помахал ей на прощание, а затем направился к кофейне, в которую он ходил вчера на завтрак. Это было дешево и вкусно, так зачем искать другое место?

*****

Утро прошло без происшествий, Люсьен постоянно проверял свой телефон на наличие сообщений. Затем он провел день, запершись дома, изучая волшебную книгу и практикуя Имер. Люсьен также не забыл пересмотреть поток маны исцеляющего заклинания и жесты рук.

Обед снова был заказан , и, прежде чем он успел это осознать, часы уже показывали 7 часов вечера. Нервы вернулись, когда он подумал о встрече со странными Отшельниками. Он просто надеялся, что ничего плохого не произойдет.

Набрав адрес на своем телефоне, Люсьен нахмурился при мысли о такси, так как место было далеко. "Ну, кто не рискует,тот не побеждает верно?"

Пытаясь мыслить позитивно, Люсьен надел любимый черный костюм своего дедушки и такую же черную рубашку на удачу. Несколько секунд он изучал свое отражение в зеркале, поправляя растрепанные волосы, прежде чем удовлетворенно кивнул.

Используя Имер он еще раз отправил волшебную книгу под кровать, схватил свое пальто и ключи и ушел с чувством волнения и нервозности.

http://tl.rulate.ru/book/77738/2671820

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь