Готовый перевод Harry Potter: The Enchantress! / Гарри Поттер: Чародейка!: Глава 19

Перед ужином Гермиона полностью выяснила, какие «славные дела» совершил Олли после ее ухода.

«Итак, с нас сняли еще пять очков, а ты получила наказание в первую неделю учёбы?». — Гермиона посмотрела на Олли с выражением недоверия.

«Прекрати, я уже говорила, я сожалею об этом, и ты действительно похожа на Перси сейчас».

Олли подперла голову руками и посмотрела на весь длинный стол, заставленный едой, чувствуя, что не может съесть ни кусочка.

«Я не обвиняю тебя! Конечно, то, что ты сделала, было совершенно неразумно, ты могла бы рассказать об этом профессору МакГонагалл после урока». — Гермиона поднесла Олли кусок пирога с лаймом.

«Но что ты собираешься делать сегодня вечером?».

«Я от всего сердца предлагаю всем гриффиндорцам соблюсти минуту молчание в честь Обморок-Уотерс». — Малфой, неизвестно как, встал позади Гермионы и Олли, увлекая за собой двух своих последователей.

«Сегодня очередь Уотерс, но я уверен, что Поттеру тоже не повезёт».

«Заткнись, Малфой, тут не место для змей». — Фред рядом с ними лениво поднял яблоко, как будто собирался бросить его в Слизеринца.

Малфой в ответ скорчил гримасу и поспешил прочь, а Крэбб и Гойл последовали за ним.

«Может, ты попробуешь притвориться больной?». — Рон, наблюдая за их уходом с неприязнью, предложил Олли: «Например, скажи, что болит живот или что-то в этом роде, я часто так делаю дома, чтобы не мыть посуду».

На самом деле Олли уже обдумывала трюк с притворством больной, и она даже порылась в системном магазине, надеясь найти какой-нибудь спасательный круг. Но система ничего не могла с этим поделать.

Джордж рассмеялся: «Поверь, мы перепробовали всевозможные способы, даже попали в медицинское крыло. Но каждый раз мы попадались, и время наказания потом приходилось удваивать».

«Но Снейп собирается заставить Олли прикончить два ведра жаб».

На лице Рона появилось отвратительное выражение, как будто тигельный пирог, который он держал в руках, стал скользким и жирным.

«Но Министерство магии ввело законы о жестоком обращении с животными!». — Гермиона посмотрела на Рона с подозрением в глазах.

«Хотите верьте, хотите нет, но это слова самого Снейпа».

Рон склонил голову набок, ища поддержки у своего друга: «Гарри, ты тоже это слышал, не так ли?».

Гарри выглядел немного растерянным. Олли вспомнила оригинал и прикинула, что к этому времени он уже должен был начать подозревать кое-что о Снейпе.

Но у нее не было настроения много думать об этом.

«Жабы на самом деле не такие уж страшные… может быть, немного противные, но я с этим смирилась». — Олли вздохнула с сожалением.

***

Хогвартс;

http://tl.rulate.ru/book/77696/2347803

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь