Готовый перевод Stepmother / Мачеха семерых детей: Глава 3.3 Визит

 

Двенадцать лет назад Сун Чжаоди возвращалась из школы и у входа в деревню встретила мать с сыном. Первое, что эта женщина сказала, увидев ее, было:

— Маленькая девочка, не могла бы ты дать мне хлеба?

Сун Чжаоди подсознательно отступила, а мать и сын опустились на колени и снова стали просить ее.

В 1955 году, хотя семья Сун не была зажиточной, Сун Чжаоди никогда не голодала. Увидев, как эти двое стоят на коленях и просят у нее еду в ее руках, она прониклась к ним симпатией и забрала их домой.

Фамилия матери — Ян, а имя она не назвала. Сына зовут Лю Ян. Мать Сун увидела, что у Ян-ши руки замерзли и обморожены, а Лю Ян худой, как привидение, поэтому она разрешила матери и сыну сначала остаться, а когда наступит теплая весна, позволить им идти своей дорогой.

П. п.: Yang shi — госпожа Ян. Добавление «ши» к фамилии женщины означает, что она замужем. Помните, что в Китае женщины не меняют свои фамилии на фамилии мужей. Поэтому добавление shi означает, что она замужем.

Небо и земля были так велики, но мать Ян и ее сын не знали, куда идти. Видя, что они такие жалкие, мать Сун отвела их к старосте деревни, и староста дал матери и сыну на пару два му пустоши.

Если бы не Сун Чжаоди привела этих людей, мать Сун не придала бы этому значения. Но поскольку она видела это, она не могла вынести, что мать и сын умирают от голода, поэтому она продолжала принимать их у себя, пока они не вырастили рис на поле.

Семь лет назад национальная катастрофа охватила деревню Сяосун, и в каждой семье не хватало еды. Несколько семей в деревне предложили старосте изгнать этих мать и сына, двух чужаков, чтобы сэкономить немного пайка.

Деревня Сяосун находится недалеко от моря, поэтому, если в поле нет еды, жители деревни могут пойти к морю ловить рыбу и креветок. В других местах, не приближенных к морю, люди могли только ждать смерти, если у них не было еды.

Староста деревни не является ни хорошим, ни плохим человеком. Он знает ситуацию снаружи. Он знает, что, когда мать и сын будут выгнаны, их ждет только смерть. Вечером, когда все в деревне отдыхали, староста пошел к семье Сун поговорить об этом, а Ян-ши и ее сын побледнели от страха.

Староста подал идею, и Лю Ян перешел в семью Сун.

Отец Сун знает, что Лю Ян был честным и хорошим работником. У него было три дочери, и рано или поздно ему пришлось бы искать зятя. Поэтому он согласился без долгих раздумий.

Лю Ян не знал, что делать, и обратился за помощью к матери. Ян-ши сказала ему, что старшая девушка неплохая.

На следующий день Лю Ян женился на старшей сестре семьи Сун.

Когда Лю Ян вошел в семью, это было так же, как если бы девушку выдали замуж в семью. С этого момента он стал частью семьи Сун. Поскольку отец Сун был единственным врачом в деревне, жители не смели обижать его. С тех пор они никогда ничего не говорили о том, чтобы изгнать Ян-ши и Лю Яна.

Старшая сестра семьи Сун родила Лю Яну двух сыновей. Старший носил фамилию Сун, а второй — Лю.

Идея дать младшему сыну фамилию Лю была предложена старшей сестрой семьи Сун. Мать Лю Яна, Ян-ши, в глубине души помнила доброту своей невестки, относилась к ней как к дочери, а к Сун Чжаоди — как к своей младшей дочери.

Здоровье Ян-ши не в порядке, поэтому она остается дома, чтобы заботиться о двух внуках. Сестра Сун знала, что ее свекровь также очень беспокоится о Сун Чжаоди:

— Мама, пожалуйста, смотри внимательно. Я ухожу.

— Иди быстро на работу. Не опаздывай, — Янь Ши также добавила: — Чжаоди, когда придет Чжун Цзяньго, не забудь сказать мне.

— Тетя, все в порядке, — Сун Чжаоди улыбнулась и сказала: — Двое детей еще спят. Вернись в дом и присмотри за ними, не дай им проснуться и упасть с кровати.

Ян-ши очень любила своих двух внуков и не могла продолжать ворчать. Но, уходя в комнату, она навострила уши, чтобы прислушаться к движению снаружи.

Через четверть часа Ян-ши услышала голос сына. Когда она подошла к двери и увидела мужчину рядом с сыном, она удивленно сказала:

— Он совсем не похож на своего отца.

Три человека посмотрели на нее одновременно.

Поняв, что сболтнула лишнее, Ян-ши неловко улыбнулась:

— Товарищ Чжун, вы пришли.

Старший зять Сун Чжаоди, Лю Ян, потерял дар речи:

— Мама, не говори ерунды. Товарищ Чжун не похож на своего отца, скорее всего, он похож на свою мать. Чему тут удивляться?

Лю Лин никогда не встречала отца Чжун Цзяньго, но ее предшественница была знакома с ним. Когда Чжао Инь пришла в семью Сун, чтобы поговорить о сватовстве, отец Чжун Цзяньго пришел вместе с ней. Лю Лин обладает памятью Сун Чжаоди и знает, что Чжун Цзяньго был не очень похож на своего отца.

Когда отец Чжун следовал за Чжао Инь, он был очень покорным и незаметным. Когда Чжун Цзяньго вошел в дом, он высоко поднял голову. Его спина была прямой и ровной. После окончания военной академии он много лет служил в армии. Эти двое не похожи на отца и сына? Естественно, Чжун Цзяньго не был похож на своего трусливого отца в этом аспекте.

— Заходи и садись. Я налью воды, — сказала Сун Чжаоди и вернулась обратно в главную комнату.

Лю Ян уже попросил жену отпросить его на работе, поэтому он не выходил. Пригласив Чжун Цзяньго в дом, он указал на спину Сун Чжаоди и сказал:

— Это моя сестра, Сун Чжаоди. Она...

— В нашем доме есть только вода. Она немного горячая. Выпей ее позже, — Сун Чжаоди прервала своего зятя Лю Яна и достала фарфоровый стакан, который Лю Ян купил, когда женился, чтобы налить воды Чжун Цзяньго.

Войдя в дверь, Чжун Цзяньго поблагодарил и поздоровался с Сун Чжаоди. Его глаза были гораздо менее честными, чем рот, когда он огляделся вокруг. Увидев, что двор убран, рядом есть свинарник и утятник и нет запаха экскрементов, он остался доволен. Женщины семьи Сун были очень старательными.

Он увидел, что на Сун Чжаоди был фартук с рукавами, закатанными до локтей. Очевидно, она работала до его прихода, и он был доволен. Она была трудолюбивой и способной девушкой.

Глаза Сун Чжаоди тоже не были праздными. Как только Чжун Цзяньго вошел, Чжаоди увидела, что он очень красив. К сожалению, он не был так красив, как ее кумир в прошлой жизни, и его темперамент не был так хорош, как у ее кумира. Ее кумир был благородным, а Чжун Цзяньго — возвышенным.

Когда она передала Чжун Цзяньго стакан, она заметила мозоли на его руках. Сун Чжаоди в прошлой жизни посещала тир, и она сразу заметила, что мозоли на руках Чжун Цзяньго остались от того, что он круглый год держал оружие. Толщина показывает, что Чжун Цзяньго приходится часто пользоваться оружием. Это также говорит о том, что мужчина не является некомпетентным человеком, или, по крайней мере, он не трус, который жаден до жизни и боится смерти.

Сун Чжаоди была очень довольна этим и улыбнулась, говоря:

— Зять, пойди и попроси для меня отпуск. Я хочу поговорить с товарищем Чжуном.

 

http://tl.rulate.ru/book/77678/2341714

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо 🐇
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь