Готовый перевод Wait For Me Yesterday in Spring / Жди меня во вчерашней весне: Глава 3. Часть 8.

Глава 3. Часть 8.

«Черт… как красиво», — сказал я с благоговением.

«Да, вау… Я впервые здесь ночью, но даже я не ожидала, что будет выглядеть так круто», — согласилась Акари. Затем, все еще глядя в ночное небо, она начала медленно ковылять к краю крыши. Защитный забор по периметру доходил лишь до пояса, так что это не совсем развеяло мое беспокойство. Средняя школа стояла на такой возвышенности острова, что вокруг нее не было ничего, что могло бы защитить от сильных ветров. Но, похоже, Акари это не волновало. Она ухватилась руками за перила и перегнулась через край.

«Эй, будь там осторожнее» предупредил я.

«Ой, все хорошоооооо. Эй, иди сюда, Канаэ-кун» умоляла она меня, но я уже был в пути. Я занял место рядом с ней вдоль перил; мои глаза впились в ночной пейзаж, растянувшийся перед нами. Как бы красиво тут ни было, я колебался всякий раз, когда смотрел вниз с этой высоты. На улице было так темно, что я даже не мог видеть землю под нами. Я видел только глубокую черную бездну. И вздрогнул.

«Ты что, боишься высоты?» спросила Акари.

«Н-нет, — усмехнулся я. — Мне немного холодно, вот и все».

«О, вот как…» сказала она, подозрительно глядя на меня. Мгновение спустя она озорно ухмыльнулась, как будто придумала новый забавный способ потроллить меня. Не говоря ни слова, она наклонилась ближе и прижала свое плечо прямо к моему. На долю секунды я был чрезвычайно взволнован этим. И решил смириться с этим и вести себя так, будто меня это совсем не смущало. Я был полон решимости не дать ей победить. Аромат ее шампуня витал в воздухе между нами, щекоча мой нос.

«Знаешь, это мое любимое место во всей Содешиме» прошептала она мне на ухо. «Днем тут тоже красиво. Видно и океан, и весь остров, и даже весь материк».

«Вау, да… Звучит очень мило».

«Правда? …Эй, смотри. Вот Большая Медведица» сказала она, указывая на небо и обводя контуры кончиком пальца.

«Черт. Отсюда так легко увидеть созвездия.

«Разве ты не видишь звезды в Токио?»

«На самом деле, и ты можешь удивиться, но световое загрязнение не влияет на него так сильно, как люди склонны думать».

"Вот как?"

"Ага. И ночной пейзаж тоже очень красивый, конечно. В некотором смысле похоже на то, как звездное небо и городские огни объединяются, чтобы создать один большой плавный градиент».

«Хм… Звучит очень круто, когда ты так говоришь», — сказала она, затем снова опустила взгляд и посмотрела на океан. Она протянула руку к далекому материку и прошептала себе: «Я бы хотела когда-нибудь там жить».

"Так вперед"

«Я не уверена, что смогла бы ужиться в большом городе, как ты».

«Конечно, смогла бы. Ты просто должна выставить себя напоказ, — сказал я. — Черт, даже если это не сработает, ты всегда можешь приехать и жить со мной, знаешь ли».

Акари посмотрела на меня широко раскрытыми глазами. Я не мог винить ее — даже я не мог поверить словам, которые только что сорвались с моих губ. С тем же успехом я мог бы сделать ей предложение. Потребовалось несколько секунд, чтобы все последствия по-настоящему проявились, и все мое лицо покраснело в тот момент, когда это произошло. Я попытался немного отступить.

«Э, извини. Я не имел в виду что-то странное или что-то в этом роде…»

Мой разум был подобен вращающемуся водовороту эмоций, состоящих в равной мере из смущения и сожаления. Я был настолько подавлен, что хотел умереть. Но прежде чем я успел подумать о том, чтобы перепрыгнуть через перила и избавиться от страданий, кое-что произошло.

Акари обняла меня, внезапно и без предупреждения. Я был так поражен этим, что замер на месте, не в силах даже обнять ее в ответ. Вцепившись руками в мою толстовку сзади, она положила голову мне на плечо. Один-два удара ее мягкого прикосновения и сладкого аромата, должно быть, взорвали предохранитель в моем мозгу, потому что на минуту я забыл даже дышать. Я стоял там с пустой головой, позволяя Акари обнять себя — не в силах даже взбеситься и испортить момент. Затем, в конце концов, я почувствовал ее теплое дыхание, просачивающееся сквозь ткань моей толстовки. Она пыталась что-то сказать.

«Пожалуйста, никогда не ненавидь меня», — умоляла она.

Ее голос был слабым и испуганным, как у потерянного ребенка, брошенного родителями. Я не мог сказать, какое значение имели эти слова, или был ли в них какой-то скрытый подтекст, который она пыталась передать, но я знал, что могу ответить только одним способом.

«Конечно, не буду, — сказал я. — Как я могу тебя ненавидеть?»

Наконец мне удалось обхватить спину Акари дрожащими руками. Напряжение продолжало сковывать каждый дюйм моего тела, но каким-то образом мне удалось обнять ее. Я знал, что так правильно. Мы стояли так от нескольких секунд до нескольких минут, пока, в конце концов, Акари мягко не отпрянула. Теперь ее слегка раскрасневшиеся щеки были всего в нескольких дюймах от моего лица, так что я мог наблюдать, как ее затуманенные глаза мерцают в мягком лунном свете.

«Пойдем домой» тихо сказала она.

На обратном пути к дому Акари мы продолжали болтать, как будто объятия, которые мы разделили на крыше, были не более чем лихорадочным сном. Мы разговаривали так же откровенно, как и час назад в классе, каждый из нас по очереди вспоминал что-то, над чем мы оба могли смеялись или удивлялись. Это было настолько естественно, что я, честно говоря, начал задаваться вопросом, а может инцидент на крыше был не чем иным, как плодом моего воображения.

Тем не менее, я не мог удержаться от размышлений о том, почему она так настойчиво обняла меня вот так. Очевидно, это было задумано как демонстрация какой-то привязанности — чего я не мог понять, так это какой именно привязанности. Насколько я знал, это могло быть что угодно, от простого выражения мимолетной благодарности до признания в любви. Не зная, к какой части этого спектра отнести её, у меня не было возможности определить надлежащий уровень привязанности, чтобы ответить взаимностью.

«Эй, Канаэ-кун» сказала она, нарушая тишину.

«Ч-что случилось?» ответил я. Мой голос надломился.

«Спасибо, что побыли со мной сегодня вечером. Что-то мне подсказывает, что теперь я смогу хорошо выспаться».

«Конечно… Рад это слышать. Да, не стесняйся звонить мне, когда тебе нужен друг, с которым можно поговорить».

«Хорошо. Ловлю на слове».

Акари улыбнулась мне — и одного этого было достаточно, чтобы по моим венам разлился эйфорический прилив. Это, в свою очередь, заставило меня понять, что не имеет значения, если я не могу понять, что она имеллв виду своим объятием; Я был благодарен за то, что заслужил ее любовь в любой форме. Тут же я решил перестать чрезмерно анализировать ее эмоции. Отныне я буду купаться в лучах славы любви, которую, по ее мнению, я заслуживаю. Однако сегодня вечером конец нашей сказочной встречи приближался. Вскоре в поле зрения появился жилой комплекс Акари.

http://tl.rulate.ru/book/77601/2378757

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь