Готовый перевод Harry Potter: Starting from Creating the Lord of the Rings / Гарри Поттер: Слияние с Властелином Колец: Глава 17

17 глава

Хагрид аккуратно вывел юных путешественников с корабля, тщательно их пересчитал и предоставил на руки профессору Макгонагалл, которая уже давно ожидала их прибытия.

Профессор Макгонагалл, улыбнувшись при виде Артеля и Гермионы среди молодых волшебников, быстро вернулась к своей обычной серьезности.

"Добро пожаловать в Хогвартс," произнесла она, обращаясь к малышам. Ее голос звучал строго и неприступно, создавая впечатление неизменной строгости.

"Банкет нашего открытия скоро начнется. Прежде чем вы примете участие в этом торжестве, вас ждет церемония распределения. По ее завершении вы сможете занять свои места в новом колледже," продолжила она.

После того как профессор Макгонагалл донесла до новичков основные сведения о четырех колледжах, а также о правилах поведения и системе штрафов, Ши Ширан легким движением палочки распахнул ворота замка.

Они открылись сами собой, и внутри зажглись факелы, словно по волшебству, один за другим.

Коридор оказался ярко освещен. Это была винтовая лестница, уходящая вверх. Профессор Макгонагалл повела всех вверх по ступеням и остановилась у входа в аудиторию.

"Теперь выстроитесь в линию и следуйте за мной в полном молчании," командовала она.

После ее слов ученики быстро выстроились в очередь и последовали за профессором через фойе в аудиторию.

"Вау!"

"Вау!"

"Боже мой!"

Эти восклицания звучали в ушах Артеля.

Даже Гермиона, пораженная величием замкового зала, сильнее сжала его мантию.

Действительно, даже Артель не скрыл своего удивления.

Несмотря на то что он видел замок в фильме, реальность превзошла все его ожидания.

В аудитории располагались четыре длинных стола, за которыми с интересом смотрели старшие ученики Хогвартса.

Над головами парили тысячи свечей, создавая теплый свет, который озарял каждый уголок зала, не оставляя ни единой тени.

Столы были уставлены золотой посудой и серебряными столовыми приборами, а перед аудиторией располагался длинный стол, за которым сидели профессора Хогвартса.

Артель узнал множество знакомых лиц, включая директора Дамблдора с его добрым лицом, профессора Снейпа и Квиррелла в капюшоне.

При свете свечей можно было увидеть, что небо зала словно Млечный Путь с мерцающими звездами, танцующими серебряными лентами и пролетающими метеорами.

Маленькие волшебники были поражены этим великолепием.

В атмосфере накопившегося ожидания, профессор Макгонагалл наконец призвала их вперёд, плавно направив к передней части аудитории и остановившись у одинокого стула.

Там, профессор тщательно разместила на стуле шляпу волшебника, украшенную временем - она была изношенной, с элегантными пятнами и патиной на некоторых участках.

Взоры всех присутствующих приковались к этой шляпе, и Гермиона, полная мыслей, едва заметила, как Артель осторожно дёрнул её за рукав.

Затем, под взглядами восхищённых юных волшебников, шляпа вдруг ожила, словно раскрываясь, и начала волшебную песню.

После этого, под замирающими взглядами, шляпа обратилась ко всем, окутывая аудиторию своим приветствием.

Старшие ученики и профессора встретили это аплодисментами, наравне с младшими коллегами.

Как только овации утихли, профессор Макгонагалл, достав свиток пергамента, объявила: "Теперь каждый первокурсник, чьё имя будет названо, подойдёт, примет место на стуле и наденет шляпу, ожидая своего распределения".

Её взгляд скользнул по пергаменту.

"Ханна Эббот!" - раздалось в тишине.

Артель наблюдал за девушкой с яркими волосами, чьё лицо слегка покраснело от волнения, но смело и решительно она подошла к стулу.

Ханна надела шляпу, и вскоре после, Артель услышал решительный зов шляпы: "Хаффлпафф!"

С облегчением она сняла шляпу, направившись к радостно приветствующему её столу Хаффлпафф.

"Сьюзен Бернс!" - продолжала профессор Макгонагалл.

Ученики, ожидающие своей участи, были распределены по домам, и вот пришла очередь Гермионы.

Она бросила взгляд на Артеля, глубоко вздохнула и подошла к стулу.

Распределяющая шляпа на мгновение замерла в раздумьях, общаясь с Гермионой, невидимо для Артеля, затем вдруг воскликнула: "Гриффиндор!"

Со стороны гриффиндорского стола раздались радостные возгласы. Гермиона, с облегчением снимая шляпу, обменялась взглядами с Артелем, в которых мелькнула надежда, и направилась к своему новому дому.

За ней последовали Рон и Гарри, также оказавшиеся в Гриффиндоре.

И вот наступил момент Артеля.

"Артель Шелби," - с одобрением произнесла профессор Макгонагалл, а Дамблдор, сидящий позади, слегка приподнялся, явно заинтересовавшись этим учеником.

Артель уверенно шагнул вперёд, надел шляпу и уселся в кресло.

"Ах, какой мощный талант, темная сила, истинный темный маг... Я никогда не встречал волшебника с таким невероятным даром, превосходящим даже основателей, Мерлина, Дамблдора," - прошептала шляпа Артелю.

Её голос зазвенел в его ушах.

"В глубине его сердца таится величие, он умеет скрывать свои намерения, ага, идеальный Слизеринец."

Распределяющая шляпа прошептала это Артелю, затем изменила тон.

http://tl.rulate.ru/book/77458/3581300

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь