Готовый перевод The Village Girl Who Jinxes Her Husband Is Filthy Rich / Деревенская Девушка, Которая Сглазила Своего Мужа, Неприлично Богата: Глава 125

Глава 125: Прибытие в дом Юэлань

Го Бин стоял и ничего не делал. Внезапно одна из них закатила глаза, а другой уставился на него. Затем они ушли.

Что он сделал не так?

Когда Цзян Чжэньнань вошел в дом, он был немного ошеломлен.

Этот дом был очень маленьким, но очень чистым и опрятным. Кроме того, все в доме выглядело совершенно новым. Он совершенно отличался от ветхого внешнего вида.

Цзян Чжэньнань особо об этом не думал. Он повернул голову и увидел Линь Юэлань в маленькой кухне. Она открывала банку с рисом, а рядом стояла большая деревянная миска. Она доставала рисовое зерно, чтобы приготовить для них.

Только тогда он понял, что этот ребенок собирается готовить.

Цзян Чжэньнань положил саблю, которую держал, на стол. Он подошел. «Барышня Юэ 'Эр, вам нужна помощь?»

Однако, когда он увидел рис в миске, он нахмурился и сказал: «Барышня Юэ 'Эр, мы не можем есть так много!» Это не еда для шести человек. Это был обед, по крайней мере, на пятнадцать человек.

После того, как Линь Юэлань закончила собирать рисовые зерна, она накрыла банку с рисом. Она подошла к раковине и сказала: «Это не только для вас пятерых!» Без дальнейших объяснений она зачерпнула немного воды и начала мыть рис. Через некоторое время она указала на угол и сказала: «Вот, помоги мне приготовить овощи!»

Приготовить овощи? Цзян Чжэньнань повернул голову и посмотрел на кучу овощей в углу. Это были не те овощи, которые они обычно ели, например, капуста. Они были больше похожи на обычные сорняки, вырванные на обочине дороги.

Цзян Чжэньнань с некоторым сомнением указал на овощи и сказал: «Юэ Эр, разве это не сорняки? Их можно есть?»

— Какие дикие сорняки?- Линь Юэлань знала, что на самом деле это съедобные дикие овощи. «Это дикий овощ под названием Брюква(? или дайкон?). Это очень вкусно. Вы люди действительно некультурные!

Хотя этот овощ можно было увидеть повсюду в деревне, жители деревни относились к ним как к сорнякам и срывали их, чтобы кормить свиней, коров и кур. Они никогда не рассматривали возможность использования их в качестве пищи для людей.

Хотя Линь Юэлань выросла в городе, ее бабушка была из сельской местности.

Каждый раз, когда она приходила в дом своей бабушки, бабушка угощала ее дикими овощами и дичью, которых она раньше не ела. Брюква была одним из диких овощей, которые выращивала ее бабушка.

После того, как ее бабушка скончалась, у нее больше не было возможности попробовать их. Она пыталась купить их на рынке, но вкус был совсем другим.

Позже, когда умерла ее бабушка, она больше никогда не ела эти продукты. Даже когда она время от времени покупала их на рынке, они не имели такого вкуса.

Когда она переселилась сюда, у носителя не было ничего. Она могла охотиться в горах каждый день, но ей требовалось сбалансированное питание.

Хозяин не выращивала никаких культур, и не было и речи о том, чтобы получить еду от других жителей деревни. Даже если бы Линь Юэлань была готова купить у них овощи, они бы не продали их ей. Поэтому ей пришлось собирать дикорастущие овощи в горах.

Цзян Чжэньнань в замешательстве спросил: «Можно… Можно ли есть эти дикие овощи?».

Линь Юэлань закатила глаза и сказала: «Не волнуйся. Они не убьют тебя. Жди." Линь Юэлань вдруг подумала: «Дядя в маске, ты хоть знаешь, как готовить овощи?»

Бледное лицо Цзян Чжэннаня за маской покраснело. Тогда у него уже не было свирепого взгляда генерала. Заикающийся человек сказал с некоторой неуверенностью: «Может быть… Может быть!»

Его биологический отец не любил его с детства. Его высмеивали и презирали. Чтобы выжить, он проделал большую работу, например, таскал большие сумки на причале, переносил тяжелые предметы и так далее. Однако раньше он не занимался такой легкой работой, как сбор и подготовка овощей.

Линь Юэлань: «...» Может быть?

Линь Юэлань сказала: «Дядя в маске, ты что, шутишь? Просто скажи да или нет. Что означает слово «может быть»? Когда она сказала это, Линь Юэлань уже ловко положила рис в кастрюлю и начала готовить его на пару.

Затем она подошла к углу и собрала весь урожай овощей. Она положила их на бамбуковую корзину и передала ее Цзян Чжэннаню: «Дядя в маске, раз уж ты умеешь готовить дикие овощи, то мне придется тебя побеспокоить!»

«Посмотрим, куда тебя заведет твое упрямство~»

Цзян Чжэньнань был взрослым мужчиной, но в тот момент он чувствовал себя ребенком, держащим руку в банке с печеньем. Он беспомощно взял бамбуковую корзину, а затем смотрел, как Линь Юэлань уходит.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/77389/2611091

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь