Готовый перевод Demon King / The Parting of the Orchid and Cang / Разлука Орхидеи и Повелителя демонов: Глава 35.2

Вернувшись ночью назад Дунфан Цинцан увидел Маленькую Орхидею, которая спала, откинувшись на спину.

Он подошел к ней. Маленькая Орхидея не заметила его. Она сладко спала, сонно открывая рот и чавкая, словно ела во сне что-то очень вкусное. Дунфан Цинцан остановился рядом с ней, но так и не увидел, чтобы Маленькая Орхидея проснулась. Он сильно толкнул дверь и вошел в комнату.

Маленькая Орхидея спала, прислонившись к двери. От сильного толчка она запрокинула голову назад, а затем рухнула прямо в комнату.

"Ах!" - вскрикнула она от боли и обхватила голову, просыпаясь.

Маленькая Орхидея поднялась и потерла ушиб. Она повернула голову, чтобы заглянуть в комнату. Дунфан Цинцан уже сидел за столом и наливал себе чашку чая. Она рассердилась и спросила: "Ты не мог разбудить меня, а затем открыть дверь?!"

"Комната слишком низкая, разве можно меня винить?"

Точно зная характер Дунфан Цинцана, Маленькая Орхидея обхватила голову, и сердито пробормотала несколько фраз, на самом деле не сердясь на него. Она выглянула наружу, а затем вернулась в комнату, одновременно закрывая дверь.

"Большой дьявол, есть ли кто-нибудь снаружи?"

Дунфан Цинцан сделал большой глоток чая, а затем равнодушно ответил: "Нет".

После такого ответа, Маленькая Орхидея поспешно села рядом с ним с расстроенным выражением лица: "Большой дьявол, дела плохи. Цяньинь Ланцзюнь действительно собирается оставить меня у себя! Как и все остальные его сокровища. Он сказал, что я могу помочь ему исполнить его давнее желание или что-то в этом роде".

Дунфан Цинцан повернул голову и посмотрел на Маленькую Орхидею, но не спешил высказывать свое мнение и продолжил слушать ее болтовню:

"Если я действительно была сокровищем, то почему я этого не знала? Даже если я не знала, моя госпожа должна была об этом знать. Но госпожа не относилась ко мне как к сокровищу. Даже если моя госпожа не знала… Эй, Большой Дьявол! Даже ты этого не видишь?!"

Дунфан Цинцан рассмеялся: "К чему торопиться? Полезно уже то, что он хранит тебя. А если тебя используют, разве ты этого не замечаешь?".

"Как так можно?! После такого долгого ожидания я точно умру неприглядной смертью". Маленькая Орхидея ненадолго задумалась, а затем сказала: "Но это странно! Если он действительно хотел причинить нам двоим неудобства, то почему так охотно отдал сижан нам обоим? Разве ему выгодно, чтобы я получила собственное тело?"

Услышав, как Маленькая Орхидея использовала слова "нам двоим" для обозначения себя и его, Дунфан Цинцан открыл было рот, но Маленькая Орхидея прервала его: "Но все в порядке! После того как ты закончишь использовать сижан, чтобы вылепить для меня тело, мы немедленно уйдем, не обращая внимания на то, что он хочет сделать".

Высказавшись, Маленькая Орхидея скромно пролепетала: "Большой дьявол, ты ведь возьмешь меня с собой?".

Он закатил глаза и увидел, что Маленькая Орхидея смотрела на него широко раскрытыми глазами. Ее черные сияющие глаза при свете свечей засверкали еще сильнее.

Дунфан Цинцан больше не смотрел на нее и лишь покачивал чашку с чаем в руке. Он посмотрел на свет, который частично отражался в воде, а затем рассеянно ответил: "Угу".

Маленькая Орхидея почувствовала облегчение и, закрыв глаза, растянулась по столу, бормоча: "Как ты думаешь, чего хочет Цяньинь Ланцзюнь? В конце концов, что он собирается сделать со мной? С тех пор как я повсюду следовала за тобой, каждый день я видела очень странных людей и события. Моему мозгу стало трудно соображать".

Его взгляд упал на тени бамбуковых листьев, которые чернели в лунном свете за окном. Он увидел, как бамбуковая тень задрожала, и замолчал, не произнося ни слова.

Вскоре он услышал ровное дыхание рядом с собой. Опустив голову, он увидел, что Маленькая Орхидея на столе уже заснула.

Дунфан Цинцан нахмурил брови и не очень вежливо ущипнул за лицо Маленькую Орхидею, отпихивая ее прочь: "Вставай. Иди в свою комнату спать".

Маленькая Орхидея открыла глаза и машинально оттолкнула его руки, отступив в сторону: "Нет, я не могу спать в своей комнате". Мысли о том, что снаружи ползают странные тени, вызывали у Маленькой Орхидеи чувство тревоги. Она поправила осанку и решила спать лежа на животе.

"Это твое дело", - сказал Дунфан Цинцан, потянув за руку Маленькую Орхидею. Не успел он применить силу, как Маленькая Орхидея умоляюще нахмурила брови, словно избалованный ребенок: "Я не займу твою кровать, я буду спать здесь".

Она добавила: "Твое жильё безопасно".

Его жильё безопасно?

У Дунфан Цинцана возникло ощущение, что он, должно быть, ослышался.

Он – Повелитель демонов, которого смертные боялись и избегали. Но, по мнению этого маленького цветочного демона, находиться рядом с ним – безопаснее всего.

На мгновение Дунфан Цинцан не знал, как поступить с этим маленьким цветочным демоном. Но стоило ему проигнорировать странное чувство в душе, и собраться выгнать ее, Маленькая Орхидея вдруг потерлась лицом о тыльную сторону его руки, и уснула крепче, чем прежде.

Дунфан Цинцан не шевелился.

Он долго смотрел на голову Маленькой Орхидеи, после чего не очень учтиво убрал руку и вернулся к кровати, чтобы лечь. Маленькую Орхидею он больше не прогонял.

Издав губами несколько звуков, Маленькая Орхидея уснула. Она действительно устала и ей надо хорошо отдохнуть.

Но как это касается его? Почему он должен мириться с тем, что этот жалкий цветочный демон занимает его комнату?

Дунфан Цинцан чувствовал, что его разум охвачен какой-то непонятной болезнью.

Тени бамбука за окном плавно раскачивались взад-вперед. Но качались только тени бамбука, и не было слышно шелеста ветра, раздувающего бамбук.

В библиотеке, залитой лунным светом, Цяньинь Ланцзюнь задрал голову вверх и с закрытыми глазами приветствовал луну, молча греясь в сияющем лунном свете. Позади него черные тени передавали слова, которые Маленькая Орхидея сказала Дунфан Цинцану, не пропустив ни одного словечка.

Цяньинь Ланцзюнь изогнул губы и слегка улыбнулся: "А маленькая бессмертная простодушна". Больше не слушая, что говорили черные тени, Цяньинь Ланцзюнь спросил: "Куда сегодня ходил тот человек на острове?"

"Только ходил по пляжу".

"О?" Цяньинь Ланцзюнь открыл глаза: "Хоть я и не могу найти следов силы в этом человеке, но его энергия довольно странна. После того, как я дал ему сижан, следует пристальней наблюдать за ним. Нельзя упустить ни одного его движения и действия".

"Слушаюсь."

"Ага, если больше ничего, то ступай".

Примечание от ChocolateCosmos: В китайском тексте есть два слова, обозначающие "мы (нас)" или "мы". Поскольку я хотела сохранить идею, что есть два слова, которые Маленькая Орхидея использовала для обозначения себя и ДФЦЦ как "мы", я добавила "два" в "нас двое".

/(^ ㅅ ^)\: Поддержи перевод! Проголосуй за главу, оставь комментарий! И заходи в нашу группу ВКонтакте - moonrabbits!

http://tl.rulate.ru/book/77388/2366693

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь