Готовый перевод Leveling Endlessly with the Strongest System! / Бесконечная прокачка с сильнейшей системой!: [Глава 63] Настоящая Ценность Меха

Служащие думали, что Рой не посмеет причинить вред сыну мастера Грея в его присутствии, но, превзойдя все ожидания, он остался таким же бесстрашным и верным себе, как и до встречи с ним, и, хотя на него смотрели его свирепые прищуренные глаза, Рой продолжал обращаться с Карлом как с тряпичной куклой.

“Ты ублюдок... Ты съел сердце дракона, чтобы стать таким бесстрашным?!”

Крикнул Грей, делая шаг к Рою с яростью во взгляде, намереваясь сначала искалечить его, а после допросить, как грязного преступника, но он остановился сразу после того, как сделал шаг, ведь Рой надавил ногой на трахею его единственного ребенка.

“Ну, ну, будь хорошим мальчиком и оставайся на месте; ты же не хочешь видеть, как я толкаю его в объятия Смерти, верно?”

Услышав слова, сказанные саркастическим тоном, Грей рассвирепел, его лицо потемнело, из его глаз повалил дым едва сдерживаемого гнева, и он сказал: “КТО... ТЫ… ТАКОЙ? Как ты посмел избить моего сына? И… Почему ты создаешь проблемы в моем магазине?!”

Брови Роя сошлись вместе, когда он сказал: “О, пожалуйста…не обвиняйте невиновного. Если вы спросите меня, я просто сопротивлялся, пытаясь защитить свою честь и самоуважение. Ни одна собака не может покуситься на мое уважаемое "я". Я пришел сюда, чтобы нанять вас, чтобы вы подготовили для меня более сотни комплектов прекрасных костюмов, но кто бы мог подумать, что несколько бешеных псов попытаются укусить меня у ворот?”

Выражение лица мастера Грея было непередаваемым. Собаки, о которых упоминал Рой, были его сыном и невестками. Ни один мужчина не почувствовал бы себя хорошо, услышав, как его семью сравнивают с собаками.

Его глаза сузились, и он выпалил: “Забудь о том, чтобы нанять нас; я не стану слушать тебя и не буду смотреть на материалы, которые ты принес. Запомни мои слова: эти руки никогда не будут работать на тебя. И… Ни один портной здесь не станет работать на тебя”.

“О, правда?” Из своего подпространства Рой достал мех самого высокого качества. “А теперь?”

Белоснежный мех развевался в лунном свете. От него исходил приятный аромат, поражавший окружающих.(п.п. ммм, мокрая псина) В бледно-желтом освещение комнаты, он был похож на море молочно-белых искр. Один взгляд на него вызывал у зрителей желание заполучить его. Это было творение небес, мех сияющий лунным блеском, который мог превратиться в шедевр.

“Я впервые вижу такие драгоценные меха. Я прочитала тысячи книг, но никогда не сталкивалась с подобным. Что это такое и почему оно у него?” Прозвучало с самого верхнего этажа магазина.

Рой поднял голову в сторону источника голоса и увидел молодую девушку примерно его возраста и старика, стоявших у перил.

Они с восхищением смотрели на материал в его руке, и в их глазах было желание заполучить его.

“Неудивительно, что вы о нем не слышали. Если я прав, это, должно быть, мех, принадлежащий уникальному зверю, подобные которому исчезли с нашего континента много лет назад. В нем есть что-то особенное, но я и сам не могу точно определить, что именно. Поскольку это единственная в своем роде вещь, северный герцог, как известный коллекционер предметов, и его жена, которая любит уникальные меха, вознаградят того, кто подарит им это.” Блейк облизал губы от волнения, глядя на этот мех так, словно это была манна небесная . “Бог знает, как этот юнец заполучил его в свои руки, но только дурак отказался бы с ним работать”.

"Эй, старик с третьего этажа, тебе кто-нибудь когда-нибудь говорил, что у тебя нюх на сокровища?” Рой похвалил Блейка за точность суждений и получил в ответ улыбку.

“Как насчет того, чтобы вы объяснили нам, что это такое, если вы не возражаете”.

“Это мех лунного волка. Это самая редкая форма снежного волка. Существуют способы вырастить снежного волка в зимнего, но нет способа превратить его в лунного. Под луной не будет различия между этой шкурой и лунным светом. Лунный свет будет сливаться с ее поверхностью, и она станет воплощением великолепия, вызывая чувство восхищения в сердцах людей. Это уникальный мех, как и сказал старик.”

Рой высоко поднял мех, повернулся к мастеру Грею с насмешливой улыбкой и заговорил.

“Если бы ты внес свой вклад в превращение этого в нечто великое, твоя репутация, несомненно, возросла бы. Но, мастер Грей, видимо с возрастом пришла не мудрость, а маразм. Ты отказался от возможности, которая выпадает раз в жизни. Поздравляю!”

Рой оценил мастера Грея. Рой узнал о его уровне силы, а также понял, почему тот игнорировал здравый смысл, чтобы встать на сторону своего сына.

В отличие от свирепого графа, мастер Грей любил своего сына, и был готов пересечь горы мечей ради него.

Мастер Грей нервно проглотил свою гордость и сказал: “Знаешь что. Я передумал насчет той сделки, которую ты мне предлагал. За несколько дней я пошью около 120 костюмов. Но… Я не хочу золота взамен. Я готов принять плату только в виде одной четвертой части этой шкуры.”

Даже старина Блейк мог сказать, насколько это ценно.

Так что... человек, специализирующийся на пошиве одежды, мог точно определить ее стоимость.

Он очень хотел эту шкуру. Это было видно из того факта, что он был готов работать на человека, который выбил дурь из его сына и полностью игнорировал его самого.

http://tl.rulate.ru/book/77131/2330562

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Спасибо
Развернуть
#
А как же компенсация? Он не токмо должен работать бесплатно но еще и заплатить за оскорбления.
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь