Готовый перевод One Piece: Reborn as Enel / Ван Пис: Реинкарнация в Энеля: Глава 82.1: Правительственные Агенты и Секретное Оружие

Глава 82.1: Правительственные Агенты и Секретное Оружие.


Энель и Гарп посмотрели назад в направлении агентов, они ступали по воздуху, довольно быстро приближаясь к лодке, скрытой облаками.

— Интересно... Каков их план? — сказал Энель, закидывая посох на плечо.

— Их план? Они, очевидно, попытаются уничтожить твое судно, что может привести к тому, что мы упадем в океан, — сказал Франциско, несколько раз постучав по золотой лодке одним из своих ногтей.

— ...Я могу летать, Гарп может использовать Геппо, а ты, должно быть, умеешь плавать... Должно быть, у них что-то припрятано в рукаве, — Энель потер подбородок, с некоторым любопытством глядя в сторону агентов CП-0.

— Мне все равно, какие трюки они могут провернуть! Я их все равно прикончу! — затем Гарп направился в сторону приближающихся агентов со злобной ухмылкой на лице.

Энель наблюдал за ситуацией с помощью своего Хаки, так как он не мог отпрыгнуть от лодки, не остановив полностью двигатели.

Гарп с легкостью поднялся в воздух, улетая все дальше и дальше, в то время как Энель также остановил судно, заставив его сделать круг, пока он изучал ситуацию.

Первый удар нанес Гарп: постаревший Дозорный меньше чем за секунду появился прямо перед агентами Мирового Правительства и нанес мощный удар.

Двое агентов бросились блокировать удар, полностью покрыв свои тела Хаки Вооружения.

Однако удар Гарпа было не так-то просто остановить, их Хаки, казалось, ничего не значило для постаревшего Дозорного, так как его удар отправил их обоих в полет назад к третьему агенту, который просто увернулся.

Энель мог сказать, что один из двух агентов, тот, который принял на себя удар Гарпа, скорее всего, уже был полумертв, а его органы разорвались от одной только силы кулака постаревшего Дозорного.

Другому агенту повезло немного больше: он стоял чуть позади своего коллеги и отделался лишь несколькими переломами.

Третий агент, однако, был странно спокоен. Энель заметил это довольно быстро, слегка прищурившись при виде странной маски, которую носил мужчина.

Двое других были одеты в обычные черные костюмы, их лица не закрывало ничего, кроме черных солнцезащитных очков.

Самый высокопоставленный из них был одет в полностью белый строгий костюм, на нем была белая фетровая шляпа, а также полностью белая маска, которая, казалось, закрывала его глаза. С первого взгляда было легко определить, что он агент более высокого ранга.

— Хех... Гарп все еще сдерживается. Классический Морской Дозорный, не желающий идти против Мирового Правительства даже при таких обстоятельствах... — сказал Франциско, слегка улыбнувшись.

— Если честно, возможно, сейчас он сдерживается просто рефлекторно... Вероятно, прошло уже довольно много времени с тех пор, как ему приходилось сражаться с кем-то, кто мог бы сравниться с ним по силе... — сказал Энель, скрестив руки на груди и пытаясь вспомнить свои поединки с Гарпом.

— Я думаю, он смягчился из-за возраста... — сказал Франциско, подперев голову ладонью и также наблюдая за ситуацией с помощью своего Хаки Наблюдения.

Однако, Энелю также удалось подслушать их разговор, и сказанные слова были немного тревожными.

— Вице-адмирал Гарп... Я вижу, ты так же силен, как об этом ходят слухи... — произнес высокопоставленный агент, подпрыгивая на месте и глядя на Гарпа без каких-либо заметных эмоций.

Речь агента показалась Энелю почти роботизированной...

— Заткнись, сопляк! Пятерым Старейшинам лучше иметь хорошее объяснение этому трюку! — сказал Гарп, сжимая кулаки, более того, его гнев был чрезвычайно оправдан.

Старик всю свою жизнь прослужил в Морском Дозоре, борясь за справедливость, а теперь с ним обращаются как с преступником. 

— Я дам тебе один шанс... Вернись в свою камеру вместе с другим заключенным, с которым ты сбежал... 

Несколько вен выступили на лбу Гарпа, когда он услышал слова агента.

— Неужели? Иначе, что ты сделаешь? — Гарп использовал Сору и появился перед агентом с занесенным назад кулаком, приготовившись нанести удар.

Движения агента в этот момент были странными, его тело, казалось, полностью изогнулось под ударом Гарпа, когда агент ударил ногой и сумел нанести удар по лицу Гарпа...

Старик просто стоял, не двигаясь. Удар, казалось, даже не причинил ему вреда, а только разозлил еще больше.

Размахнувшись, Гарп ударил высокопоставленного агента ногой в живот, отчего тот отлетел к двум другим, стоявшим позади него.

— Ах вы, маленькие сопляки! — затем Гарп ударил ногой вверх, посылая огромный Ранкяку в их сторону, снова рассекая облака, когда агенты бросились бежать.

Только высокопоставленный агент сумел идеально увернуться. Тот, кто был более ранен, был разрублен пополам, в то время как другой при этом потерял руку.

Агент более высокого ранга и другой выживший тоже нанесли летящий удар в сторону Гарпа, но старик просто рассмеялся, используя Сору, тем самым легко увернувшись.

Однако Энелю пришлось резко развернуться, чтобы избежать столкновения с ними, они оба задели судно, но тот мгновенно все исправил.

Энель знал, что с такой скоростью будут появляться все новые и новые агенты, и это его немного расстраивало.

— Гарп! Не мог бы ты закончить? Или я должен сделать это за тебя?! — крикнул Энель, чувствуя, как под ними начинает собираться все больше и больше лодок.

— Не вмешивайся в мое веселье, сопляк! — крикнул Гарп, снова бросаясь к стоящим перед ним агентам.

Нанося шквал ударов, ударные волны отталкивали лодку Энеля, и Гарп, наконец, решил быстрее покончить со всем этим.

На этот раз более слабый агент не выжил, так как кулак Гарпа, казалось, превратился в Сиган и вонзился ему в грудь.

Гарп еще раз потряс кулаком, с легкостью отбросив тело, и посмотрел на последнего агента.

У высокопоставленного агента была треснута маска, одна из его рук была слегка согнута в сторону, из-за чего торчала кость. Но он, казалось, был ничуть не менее спокоен, чем вначале.

— Похоже, наше время вышло. С этим ничего не поделаешь... — сказал высокопоставленный агент, подпрыгивая на одной ноге и глядя на Гарпа без каких-либо эмоций в глазах.

— Не пытайся схитрить, маленький сопляк! — сказал Гарп, посылая еще один летящий удар в сторону агента, который едва успел увернуться.

— ...В конце концов, ты пожалеешь, что не играл по правилам... То, что ты в безопасности, не означает, что все остальные, о ком ты заботишься..."

Агент не сбавлял оборотов, когда Гарп наконец схватил его за шею и начал сжимать.

— Ты слишком молод, чтобы угрожать мне, маленький засранец! — Гарп с легкостью сломал шею агенту, отбросив его тело в сторону и позволив ему упасть в море.

http://tl.rulate.ru/book/76835/2959101

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь