Готовый перевод Marvel: Serious People study Magic / Марвел: Серьезные люди изучают магию: 46. Комиссия Геральта

В 3 часа ночи он прибыл в дом Хуберта. Двухэтажный дом был красиво оформлен внутри, а его окна выходили на гавань и море. Он спустился прямо в подвал и небрежно снял защитное заклинание, наложенное вампиром на дверной проем.

Там было темно и сыро, а стены были уставлены деревянными полками, заполненными всевозможными человеческими органами. Их количество и разнообразие заставило Карло пожалеть, что он не помучил его еще больше.

Обычно он не был таким импульсивным, и его отношение к нечеловеческим существам было довольно спокойным для мага. Но когда дело касалось таких вещей, он не утруждал себя рассуждениями.

В углу подвала лежали тела четырех женщин, все они были выпотрошены из брюшной полости. Кровь, казалось, высохла, и они смотрели на потолок подвала невидящими глазами, одна из самых молодых даже выглядела как подросток, ее лицо оставалось детским.

"Увы, ......" - Чернокудрый маг испустил долгий вздох.

На его ладони возникло пламя, осветив темный подвал. Четыре трупа медленно сгорали в пламени, и их иллюзорные души выходили из трупов, постепенно рассеиваясь с растерянными и болезненными выражениями. Он вышел вперед и собрал их прах, понемногу, осторожно и терпеливо положил его в только что сделанную им коробку, следя за тем, чтобы ничего не осталось позади.

После минутного колебания он сказал: "...... Пусть Богиня Веселая Терри благословит ваши души".

Затем он подошел к письменному столу, открыл ящик и достал оттуда красивый дневник. Он даже не хотел открывать его; было достаточно зло прочитать, что вампир сделал один раз, он не хотел читать это во второй раз. Затем он разложил его на столе и вышел из комнаты.

-------------------------------------

"Боже мой! Он выглядит ужасно!"

"Кто сказал, что это не так..."

"Эй! Джерри! Возвращайся! Что это за суета вокруг бегающих детей? Я тебя побью!"

Шум людей не прекращался у входа в переулок, и сборщик трупов раздраженно крикнул: "Ради богов! Вы можете просто разойтись и заняться своими делами? Разве тебя не учили уважать мертвых?".

Его сердитый голос наконец заставил людей немного разойтись или, по крайней мере, перестать говорить так громко. Коллекционер использовал лопату, чтобы поместить тело мужчины в виде трех частей на свою тележку. Он занимался этим много лет и видел по меньшей мере 10 000 трупов, но редко ему доводилось видеть настолько тяжелую смерть.

Он подумал: "Что за безумец опять это сделал? Может, это был один из этих гибридов-мутантов, черт. Я только вчера видел одну на улице.

Несмотря на свои мысли, он не медлил с работой и быстро собрал тело и отправил коронеру*.

Он указал на разорванный труп и спросил: "Где ты...? Где вы его нашли?"

Сборщик трупов не знал, что из этого следует, но знал, что это нехорошо. И он сказал: "Господин мой... Это не имеет ко мне никакого отношения".

"Я... Кто сказал, что это имеет какое-то отношение к тебе? Скажи мне, где ты его нашел!" Следователь чуть не задохнулся от удивления, а когда получил ответ, тут же сообщил об этом стражникам. Тем же днем мужчины из Торговой палаты получили известие о смерти молодого и талантливого коронера Хуберта. Они немедленно послали людей забрать из дома как можно больше вещей Хуберта, и когда двое из них открыли дверь в подвал, раздался крик.

-------------------------------------

Мужчина рядом с ним возился со своими волосами, которых и так было мало, и он отчаянно пытался сделать их еще меньше.

Почувствовав легкое беспокойство, охотник на демонов посмотрел на него и сказал: "Ты можешь помолчать минутку?".

"Кто? О, я? Да, да", - Только через мгновение мужчина понял, что говорит о себе, и тут же замолчал.

Геральт снова посмотрел на беспорядок в гостиной, где валялась одежда и всевозможные тарелки, а посреди этого беспорядка лежала скрюченная, черная, свирепая рука, забрызгавшая кровью всю гостиную, от потолка до пола, так много, что он подумал, не умерло ли здесь пять человек.

Но, кроме этого, ничего не было.

Ни следов, ни запаха, ни признаков борьбы, только рука, появившаяся из воздуха, и много крови.

Охотник на демонов в новой шипованной мягкой броне вздохнул; он редко сталкивался с чем-то настолько хитрым, а подсказок было ничтожно мало. Он ослабил ремни на плечах, чтобы всегда держать серебряный меч у себя за спиной, а затем спросил мужчину: "Расскажи мне подробности".

Человек закричал: "Я все тебе рассказал! Мастер! Я проснулся сегодня утром и увидел все эти вещи в своем доме, и это чуть не напугало меня до смерти! Я не решился сообщить об этом стражникам, но моя жена сказала, что я должен попросить вас, охотников на демонов, прийти, поэтому я долго искал вас".

"Ну, ты же говорил это. Ты ничего не слышал посреди ночи?"

"Я довольно крепко сплю, хозяин, но вы можете спросить мою жену".

С этими словами мужчина крикнул из дома: "Аурелия! Заходи! Поторопись! Мастер-охотник хочет вас о чем-то попросить!"

Вошла женщина в рубашке с длинными рукавами, с каштановыми волосами и карими глазами, полными тревоги: "Мастер... Что я могу сделать для вас, хозяин?".

Муж грубо дернул ее на себя, и женщина издала крик боли, когда мужчина сказал: "Ты слышала что-нибудь прошлой ночью?".

"Э-э... Ничего, кроме звука твоего храпа".

Ответ женщины заставил замолчать и без того безнадежного Геральта, который сказал: "Мой совет - съехать".

Не обращая внимания на раздраженного этими словами мужчину, он повернул голову и взялся за руку, внимательно изучая каждый палец, и постепенно в его сознании сформировалось подозрение. Он встал и сказал хриплым голосом: "Не то чтобы тебе нужно было совсем переехать, просто уехать на пару дней. Отель или дом одного из ваших родственников. Мне все равно, где я нахожусь, лучше не оставаться здесь в ближайшие два дня".

"Ну, а вы, маэстро?", - спросила женщина.

Геральт принес стул и сел: "Я просто подожду здесь и посмотрю, не появится ли эта штука".

"Кроме того, не могли бы вы вызвать моего спутника снаружи?".

И тут же женщина взволнованно сказала: "О! Это джентльмен в черной мантии? Я пойду!"

"Эй! Какая черная мантия? Сумасшедшая сука, вернись!"

Позади нее кричал ее вспыльчивый муж, но в данный момент женщину это не волновало. Через две минуты в комнату вошел восточный мужчина в черной одежде и поприветствовал его.

http://tl.rulate.ru/book/76552/2550214

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь