Готовый перевод The Hero Of Darkness Arises / Восстание Героя Тьмы: Глава 8: Это Рена Валентайн

"Ты хочешь драться, сопляк!" Колтон снова хлопнул по бокалу, глядя на Оникса. Он не может поверить, что кто-то может так с ним драться.

Мишель насмехается: "Что случилось, виконт Преаш? Вам не нравится, что кто-то другой участвует в торгах против вас?" То, что он делает, не более чем глупость.

Колтон усмехается: "У этого человека вообще достаточно монет, чтобы заплатить за все это? Платиновые монеты не растут на деревьях". Колтон не верит, что у Оникса найдется 18 платиновых монет, чтобы заплатить за все это.

"Хех." Выражение лица Мишель становится мрачным. Ладно, это твои похороны. Видя, как он непреклонен, она позволит этому случиться. Пусть Оникс набьет ему морду.

"У меня более чем достаточно монет", - заговорил Оникс. Но затем он спрашивает: "Но я должен сказать это тебе; у тебя достаточно, чтобы сравниться со мной?"

"..." Колтон отступает, услышав это. Вопрос Оникса попал в точку. Причина, по которой Колтон что-то сказал, заключается в том, что он не мог больше добавлять монеты к ставке.

Он достиг своего лимита.

Вот почему он окликает Оникса.

И торговцы на первом этаже тоже это уловили. Они видят это по лицу Колтона.

"Итак, ты обвиняешь меня в том, что у меня нет монет для торгов. Но при этом у тебя самого нет ни одной монеты. Не слишком ли ты избалован?" Оникс хихикает, насмехаясь над ним. Ему кажется забавным, что он мог сделать что-то подобное.

Это один и тот же ребенок? Гилберт смотрит на Оникса. Он считал Оникса добрым и мягким человеком. Оказывается, у этого парня есть темная сторона!

Взять его, парень! Мишель, напротив, хвалит Оникса. Продолжай бить морду этому дураку!

Оливер качает головой. Он смотрит на Колтона и бросает на него жалостливый взгляд. Этот парень понятия не имеет, с кем он связался.

"Ты..." Колтон смотрит на Оникса еще больше: "Ты не ответил на мой вопрос, у тебя есть или нет монеты, чтобы купить ее?"

"..." Ты тоже не собираешься отвечать на его вопрос?

Оникс качает головой и смотрит на Гилберта. Тот кивает,

"Виконт Преаш. Я могу гарантировать, что у этого почетного гостя более чем достаточно монет для ставки". Услышав это, люди стали более благосклонны к позиции Оникса. Хозяин аукционного дома лично заступился за него.

Одного этого было достаточно.

Колтон кричит: "О, пожалуйста! Как у ребенка может быть столько денег?!

"..." Не стоит так говорить. Колтону около двадцати.

По тому, как высоко они ставят цену, даже дурак может сказать, что он получил все свои монеты без усилий. Он взял свои монеты откуда-то еще.

"Думаешь, сможешь меня обмануть? Держу пари, что вы, ребята, отдали ему все это". Он показывает на Оливера, Мишель и Гилберта. Теперь он все понял.

Причина, по которой он может сделать все это, заключается в этих троих.

Но это дошло до толпы. Если три сильнейшие силы в городе приключений соберутся вместе: получить 18 платиновых монет - это ничто.

"Хах, ты дурак до конца". Гилберт покачал головой. Он дал Колтону свободный выход из этой ситуации. Но тот сам продолжал его загонять. Так что это не его проблема,

"Я не собирался ничего говорить об этом, потому что мы оберегаем всех наших людей. Однако я скажу вам всем, что этот человек - не кто иной, как тот, кто принес дьявольского питона и багряную святую паучью лилию в этот аукционный дом."

"..." Как только они услышали это, толпа была потрясена и ошеломленно молчала.

Этот парень - тот, кто принес все эти высококлассные материалы?! Но теперь это имело смысл. Конечно, у него было бы достаточно, если бы он принес эти предметы!

Эти шокированные выражения - ничто по сравнению с тем, что сделал Колтон.

Это он принес сюда эти предметы?!

Остальные VIP-персоны не высказывают своего мнения и с интересом смотрят на Оникса. В отличие от Колтона, они не показали шокированного выражения лица. Это потому, что для них это очевидно.

Если три самые влиятельные фигуры сидят вместе с одним человеком, люди будут склонны понять, что этот человек тоже такой же.

"Теперь, когда я это раскрыл, у кого-нибудь еще есть проблемы со ставкой моего друга?" Гилберт снова смотрит на всех сверху вниз. И никто не сказал ни слова.

"Хорошо. Также, виконт Колтон, за то, что вы сегодня создали проблемы в аукционном зале, вам будет запрещен вход в аукционный зал". Он не может позволить Колтону остаться безнаказанным.

Выражение лица Колтона становится еще бледнее. Он не может ничего на это сказать.

Гилберт смотрит на аукционистку, подавая ей знак продолжать. Аукционист кивает и опускает молоток,

"И продан джентльмену за 18 платиновых монет! На этом наш аукцион заканчивается. Те, кто выиграл торги, пожалуйста, следуйте за нами в заднюю комнату, чтобы получить свои вещи".

Услышав это, люди начали покидать аукционный дом.

"Спасибо тебе за это, Гилберт".

"Не беспокойся об этом. Если я ничего не сделал, как я могу называть себя владельцем аукционного дома?" Гилберт смеется,

"Но разве можно так запрещать?" В целом, Колтон все еще благороден. Он может сойти с ума от злости на Гилберта за то, что тот сделал что-то подобное.

"Нет, Колтон всего лишь виконт. Он ничего не может мне сделать". Он разрушил VIP-зал, а затем обвинил Оникс и их в манипулировании аукционом.

У Гилберта более чем достаточно причин, чтобы запретить Колтону работать в аукционном доме.

"Но давайте не будем о нем беспокоиться. Давай пойдем в подсобку и заберем твои монеты и Рена".

"Мммм..." Все трое следуют за Гилбертом в подсобку. Спускаясь по лестнице, они видят торговцев, стоящих в коридоре. Почему они все еще здесь? Оникс думал, что они ушли.

Увидев Оникса, они быстро обступают его!

"Здравствуйте, добрый молодой господин! Не заключите ли вы контракт с моей купеческой группой!"

"Нет! Заключите со мной! Я дам вам эксклюзивный контракт!"

"Пожалуйста, станьте моим личным искателем приключений!"

Купцы налетели целыми стаями, желая установить связь с Ониксом. Но Оливер тут же пресекает их,

"Всем отойти! Он авантюрист из моей гильдии. Так что отойдите, или вы хотите поиздеваться надо мной?". Услышав это, торговцы сделали шаг назад. Никто не хочет связываться с Оливером. Его фигура внушительна.

Мишель добавляет: "Этот мальчик мой. Любой, кто попытается что-то с ним сделать, не останется безнаказанным. Я лично сама с ними разберусь".

Более того, она обнимает его за руку, показывая, насколько они близки.

"..." Тебе обязательно это делать? Оникс сохранял как можно более прямое лицо. Но внутри он пытался сохранить спокойствие.

С этим толпа отступает от него и уходит. Они больше не хотят связываться с Ониксом. Видя, что они уходят, Оникс смотрит вниз на Мишель,

"Теперь ты можешь отпустить меня?".

Мишель наклоняет голову с улыбкой: "Что? Тебе не нравится, что я это делаю?". Она подошла ближе к Оникс, устанавливая более тесный контакт.

"Нет, но мне трудно двигаться", - говорит Оникс с прямым лицом.

"...Тч!" Мишель отворачивается от него. Она все еще не слезла с его руки.

"Короче. Оникс, ты должен быть настороже". Гилберт кашляет, предупреждая.

"Хм?"

"Эти торговцы не перестанут преследовать тебя. С этого момента тебе следует быть осторожнее".

"При нас они ничего не сделают. Но когда ты один, это совсем другая история". добавляет Оливер.

"Понятно". Закончив с предупреждением, четверо продолжают идти назад.

Там они видят других людей, которые участвовали в торгах. Сотрудники вручают им выигранные предметы, а те отдают им монеты.

"Мисс Мишель, вот ваша пунцовая святая лилия-паук и другие предметы". Сотрудник передает цветок Мишель.

"Да! Наконец-то!" И ухмылка на ее лице становится достаточно широкой, чтобы сойти с ее лица. Любой может сказать, что она счастлива от того, что получила его.

Гилберт подталкивает ее: "Мишель, перестань сосредотачиваться на цветке. Тебе еще нужно работать".

"Расслабься, я тоже это знаю". Именно поэтому я и пришла сюда. Мишель кладет кольцо на цветок, и он исчезает.

Вместо него появляется сумка. Мишель бросает его Ониксу: "Здесь монеты".

Гилберт качает головой и смотрит в сторону работниц. Она кивает и приносит еще один пакет: "Оникс, здесь все монеты, которые ты получил со всех предметов, проданных на аукционе. Я уже вывела наши доли".

"Спасибо." Оникс берет мешочки.

"И еще, вот то, что вы продали на аукционе, добрый сэр". Оникс поворачивается к другому работнику, пока тот приводит Рену.

Такая худая! Глаза Оникса расширились. По сравнению с тем, как он увидел ее в первый раз, тело Рены стало еще тоньше.

Оникс смотрит на Мишель.

Та качает головой. Она сказала ему, что все зависит от него. Но он никогда не ожидал, что произойдет нечто подобное. Он не думал, что все настолько плохо.

Мишель просит: "Оникс, дай мне руку".

Оникс протягивает ей руку, и она берет немного его крови. Мишель подходит к Рене. Они немного разговаривают, после чего она рисует что-то на своих руках. И она сделала то же самое с ним.

"И вот так, теперь ты хозяин Рены. Пожалуйста, заботься о ней". Прежнее озорное выражение лица Мишель никуда не делось.

Вместо этого оно стало серьезным.

"Я знаю." Оникс подошел к Рене. Увидев его вблизи, Рена готова склонить голову,

"Маст..." Прежде чем Рена успевает закончить предложение, Оникс снимает свой костюм и надевает его ей на плечи. Более того, он подхватывает ее на руки, как принцессу!

Что происходит?! Такое лицо у Рены, удивленной поступком Оникса. И она не одинока в этом, так как лицо Оливера распахнулось.

Брови Гилберта поднимаются, когда он видит это.

"Я не хочу, чтобы кто-то видел тебя такой". Как ее могли заставить прийти в такое состояние? Если в аукционном доме есть ветер, ее могло сдуть им!

А что, если она тоже заболела? Подумав об этом, Оникс нахмурился. Он крепче обнимает Рену, прижимая к себе.

Несмотря на его мысли, другие думают совсем о другом!

"... Ты не можешь быть таким гладким?!

Меня сейчас стошнит. Оливеру кажется, что в любую секунду его начнет рвать. Это то, что мне нужно, чтобы быть популярным среди дам? Если это так, то он не хочет быть таким.

И Гилберт думает о том же.

По сравнению с тем, что чувствовали двое мужчин, сотрудницы покраснели. Они не могли не позавидовать Рену. Даже в маске они могут сказать, что он красивый мужчина.

Лицо Мишель тоже покраснело. Я тоже хочу, чтобы кто-нибудь сделал это со мной.

Не зная, о чем все думают, Оникс обращается к Оливеру: "Оливер, мы уходим?".

"У меня есть дела с Гилбертом прямо здесь. Ты можешь взять карету и вернуться в гильдию". Оливер улыбается, обхватывая рукой руку Гилберта.

"Понял. Спасибо за все". Оникс больше ничего не говорит, уходя вместе с Риной.

Гилберт убирает руку Оливера: "Тебе действительно нечего делать, да?"

"Оливер пожимает плечами: "Я не хочу быть помехой в молодой любви. Так что тресни немного вина. Пора веселиться!"

"Это вы, ребята, делайте. Я возвращаюсь." Мишель быстро уходит, не оборачиваясь.

"Наверное, собираюсь использовать цветок". "Цветок."

...

"..." В вагоне Оникс сажает Рену на другую сторону сиденья. Они смотрят друг на друга в неловком молчании.

Что я должен сказать? Оникс понимает, что не знает, что ей сказать!

К счастью, Рена заговорила первой,

"Хозяин, спасибо, что одолжил мне это пальто. Я знаю, что испачкала его, но она..." Рена собиралась вернуть ему пальто. Но Оникс останавливает ее,

"Тебе не нужно его возвращать. Носи его пока". Из окна доносится легкий холодный сквозняк. Оникс хмурится.

"Понятно". Рена больше ничего не говорит, надевая пальто. Оно теплое и успокаивающее.

Проходит совсем немного времени, и они оказываются перед зданием гильдии,

"Спасибо, что отвезли нас обратно". Оникс склоняет голову.

"Это мой долг. Ты уверен, что тебе не нужно, чтобы я отвез тебя к твоему дому?"

Оникс качает головой: "Нет, здесь все в порядке". Если карета приедет перед трактиром, там будет переполох.

"Понятно. Тогда идите спокойно". Кучер больше ничего не говорит и уходит за Оливером.

"Хорошо, давайте тоже уедем". Оникс собирался снова забрать Рену. Но,

"Господин, вы не должны ничего делать". Рена смутилась. Она получила много взглядов, когда Оникс выносил ее.

"На тебе нет обуви. Если ты будешь ходить, у тебя будут болеть ноги. И ты легкая, так что я могу легко нести тебя".

"..." Не в этом дело.

"Ребекка, перестань хандрить в углу и иди помоги мне нести эти тарелки!" кричит Мэри своей дочери, неся в руках две тарелки. Сейчас в их гостинице время пик. Все работники трудятся не покладая рук.

А Ребекка безразлично смотрит в пространство.

"Ггххх! Что он сейчас делает!" Ребекка грубо погладила себя по голове, отчего ее волосы взъерошились. Его не было уже целый день!

"Ты можешь не концентрироваться так сильно на Ониксе? Он даже не твой парень". Мэри покачала головой, видя, как ведет себя ее дочь. Она ведет себя как навязчивая любовница, которая не видела своего мужа целую вечность.

"О! Неужели Лил Ребекка наконец-то влюбилась на этот раз!"

"И кто же этот счастливчик?"

"Разве это не тот парень, который сегодня надел тот модный костюм? Ты смотрела на него так, будто завтра не наступит".

"О, этот парень. У вас очень хороший вкус".

Клиенты присоединились к словам Мэри. Некоторые из них знали о том, что произошло утром. Лицо Ребекки краснеет, когда она слышит все эти слова!

"Он не мой парень!"

"Это то, что я только что сказала". Мэри вздыхает.

"Я не влюблена в него! Я просто беспокоюсь, что его мог кто-то обмануть!"

"..." Скажи это без свекольно-красного лица. Ее красное лицо говорит совсем о другом. Но некоторые клиенты удивлены ее смущением,

"Это действительно Ребекка, девушка, которая отвергла всех этих парней?"

"Этот счастливый ублюдок! Хотела бы я быть на его месте!"

"Я видела этого парня. Честно говоря, если бы вы видели его лицо, любая захотела бы быть похожей на него".

Ребекка - звезда гостиницы. Парни приходили только для того, чтобы увидеть ее. Но все они были отвергнуты без раздумий. Поэтому, увидев ее такой, они ревновали и завидовали тому, кто это сделал.

"Разве Оникс не говорил, что у него сегодня свидание?" Мэри вспомнила слова Оникса. То, как он был одет и вел себя, показывало, что у него свидание.

"Нет! Он ничего такого не говорил! Он просто сказал, что его не будет дома!" Ребекка качает головой, отрицая свои слова. Но это отрицание вылетает в окно, когда,

"Я вернулась". Оникс открывает дверь. Услышав его голос, Ребекка быстро приветствует его,

"С возвращением, Оникс". Веселое приветствие медленно превращается в заунывный голос, когда она смотрит на Оникса. Точнее, на Рену в его объятиях.

"..." О боже! Так думали все, глядя на этих троих. Они знали, что это может превратиться в кровавую баню.

"..." Ребекка продолжает смотреть на Рену, которая находится в его объятиях. Кто это? И почему она в объятиях Оникса? На ее лице появился оттенок ревности.

"Ааа, да. Я вернулся". Почувствовав, что что-то не так, Оникс язвительно ответила.

"..." И после этого все трое просто стояли в тишине. Молчание продолжалось до тех пор, пока Мэри не нарушила тишину.

"Оникс, кто это с тобой?". Мэри так же, как и Ребекка, шокирована. Она сказала, что он был на свидании в шутку. Она никогда не ожидала, что Оникс действительно приведет кого-то сюда так быстро.

"Подруга. Она пока поживет у меня". Оникс не может просто сказать, что купил Рину на аукционе. Что случится, если он скажет что-то подобное всем присутствующим?

"Понятно." Мэри совсем не купилась на это. Видя, как Рена была одета, это не похоже на друга. Но она не стала лезть не в свое дело: "Вы уже что-нибудь ели?".

"Я нет. Можешь сегодня принести мне ужин наверх? И на двоих, пожалуйста".

"Конечно. Но это займет некоторое время".

"Спасибо." Оникс больше ничего не говорит, поднимаясь по лестнице с Реной на руках.

Вижу, как он уходит,

"Так этот парень нашел себе девушку".

"Что будет с Ребеккой?"

"Уф."

Лицо Ребекки подергивается, когда она смотрит на покупателей. В тот момент, когда она это сделала, все покупатели отвернулись, не желая встречаться с ее гневом!

...

Оникс открывает дверь в свою комнату: "Я жил здесь последние несколько дней. Это милая и уютная комната". Он кладет Рену на кровать.

"Я вижу, хозяин". Рена оглядывает комнату. Она ничего не говорит, продолжая осматриваться.

"Я собираюсь пойти попросить что-нибудь и приготовить нам ужин. А пока тебе нужно привести себя в порядок. Ванна в другом конце комнаты". Оникс указывает на дверь в противоположном конце.

Одно хорошо в этом трактире - здесь есть ванна. Это редкость, когда в трактире есть ванна. В большинстве из них есть небольшой колодец, чтобы люди могли вытереть пот полотенцем.

Даже в его деревне единственное, чем они пользуются, это колодец. Так что иметь ванну - это роскошь.

"Понял, хозяин". Рена кивает головой.

Оникс улыбается и больше ничего не говорит, выходя из комнаты.

Интересно, есть ли у Мэри запасная одежда, которую я мог бы одолжить?

...

Что я здесь делаю? Рена сейчас в ванне. Она никогда не ожидала, что будет мыться вот так. Она не могла поверить, что человек, купивший ее, так с ней обращается.

Неужели он не знает, что я такое? Зачем он вообще меня купил? В голове Рены пронеслось множество мыслей о том, зачем Оникс вообще купил ее.

Рена смотрит на свою руку, в частности, на герб на руке.

Гребень будет виден только на ее руке, а не на руке Оникса.

Доказательство того, что она рабыня.

Глядя на него, она думает о том, что он собирается с ней сделать. Она не могла пойти против его воли с этим на руке.

Кто он? Но самое главное - кто он? Рена погружает голову в ванну. Горячая вода успокаивает ее голову. Но потом;

Почему он так хорошо ко мне относится?! Она не могла этого понять! Даже когда они уходили, он нес ее на руках!

Принцесса на руках. При одном воспоминании о том, что он делал, она покраснела, и почувствовала, как пар поднимается от ее головы. Нет! Нет! Нет! У него должен быть мотив, чтобы делать все это.

Она посмотрела на пузырьки в своих руках. Ей в голову пришла мысль. Вот оно!

Это должно быть причиной!

Разум Рены наконец-то понял причину. Но затем ее лицо краснеет, думая, что так оно и есть.

...

Этого должно быть достаточно. Оникс улыбается. В его руках запасная одежда, которую дала ему Мэри. Она дала ему несколько старых вещей Ребекки. А с другой стороны - их ужин.

Она, наверное, голодна после всего этого времени. Вспоминая, какой худой она была, Рена, должно быть, не ела несколько дней.

"У меня есть наш-е-е". Когда Оникс открыл дверь, то, что он увидел, заставило его глаза расшириться. Его рот заикался, пытаясь понять, что происходит. Они почти вырвались из его маски от того, насколько он был шокирован.

"Почему ты голый?!" закричал Оникс. Да, на него смотрит голая Рена. Ну, она полуголая.

Перед ним Рена все же надела полотенце.

"Что ты имеешь в виду, хозяин?"

Что я имею в виду? Оникс теряет самообладание: "Почему ты вылезла из ванны и надела полотенце?!" Его голос дрогнул, когда он спросил об этом. Он никогда не испытывал ничего подобного.

Даже от Ирен.

"Разве ты не хотел меня таким?" Разве не поэтому ты хочешь, чтобы меня помыли? Это может быть единственной причиной, по которой Оникс купил ее. Это очевидный выбор.

В конце концов, те, кто покупает женщин, обычно используют их именно так.

Оникс ставит еду на стол и размахивает руками: "Нет! Я не покупал тебе ничего подобного! За кого ты меня принимаешь?!" Он понял, о чем сейчас думает Рена.

И его голова чуть не взорвалась от смущения.

"Вот! Пожалуйста, сначала надень это! Потом поговорим!" Оникс вручает ей одежду и быстро выходит из комнаты!

"..." Настала очередь Рены ошеломленно молчать. Я ошибаюсь? Но потом она смущенно опустила глаза.

Ей понадобилось всего несколько секунд, чтобы закончить одеваться.

"Хозяин, теперь вы можете вернуться в комнату". Оникс возвращается в комнату. Фух, слава богу.

Рена теперь в платье.

"Теперь ты выглядишь лучше". По сравнению с тем, что было раньше, она выглядела намного чище и мягче. Если бы кто-нибудь увидел ее сейчас и раньше: он бы удивился, что это один и тот же человек.

"..." Рена ничего не говорит, глядя вниз.

"О, вот и еда. Я думал, ты голодна". спокойно говорит Оникс, протягивая ей тарелку.

Рена берет у нее тарелку. Но она по-прежнему ничего не говорит и продолжает смотреть вниз.

Хм? "Что случилось?" Оникс наклоняет голову, удивляясь, почему Рена так себя ведет.

"Господин, если вас не затруднит, не могли бы вы ответить на один из моих вопросов?"

"Хм? Что за вопрос? Также, дай мне свои руки".

"Хорошо." Рена показывает ему свои руки. А Оникс достает зелье: "Это немного жжет".

Сказав это, он начал втирать зелье в ее запястья. Он замечает, что на запястье остались царапины от наручников.

"Тссс." Рена втянула ветер. Жгло.

"Прости, я буду нежнее". Он потирает раны более нежно. При этом Рена не издавала никаких звуков,

"Итак, какой у тебя ко мне вопрос?"

"Зачем ты вообще меня купил?" Рена не может понять, зачем Оникс купил ее. Если это не для ее тела, то для чего?

"Ааа. Это." Оникс почесал голову и объяснил: "Я купил тебя, потому что я этого хочу".

"..." Потому что ты хочешь? Ты думаешь, я пятилетний ребенок? Ребенок поверил бы его оправданиям. Но не она. Для нее эти доводы не пройдут.

Заметив ее взгляд, Оникс вздохнул: "Хорошо, хорошо, я скажу тебе причину". Он снимает маску. И когда он это сделал, Рена задыхается,

"Помнишь меня?"

"Ты тот самый, из того времени!" Конечно, она его помнит. Она перевела взгляд на Оникс, и та сделала то же самое.

"Ммммм... Я купил тебя не ради твоего тела или чего-то подобного. Я купил тебя, потому что не хотел видеть тебя в этой клетке".

"Не хотел видеть меня в клетке?"

Оникс кивает: "Да. С того момента, как я увидел тебя в клетке, я решил, что хочу спасти тебя. Вот почему я это сделал".

"..." Услышав все это, Рена не знает, как разобраться во всем этом. Ты потратила 18 платиновых монет на человека, который просто посмотрел тебе в глаза.

"Готово!" Оникс перевязывает ей запястье, "А теперь покажи мне свои ноги. Эти наручники действительно нанесли много царапин". Наручники были надеты не только на запястье, но и на ногах.

"Ааа, все в порядке, хозяин. Я могу сделать это сама". Но Оникс отрицает это,

"Все в порядке. И еще, тебе нужно начать есть. Ты ведь не ел уже несколько дней?".

"Как я могу есть перед тобой, хозяин?" Как она может есть перед своим хозяином? Но,

ГРРРРРРРРРРР

Желудку Рены есть что сказать на это. Ее лицо снова краснеет от смущения, она не верит, что такое может случиться.

Оникс слегка усмехается: "Просто ешь. Я сейчас не так уж и голоден". Он ничего не ел целый день, и он может справиться с этим.

"...Понял. Спасибо за еду, хозяин". Рена кивает головой. Она не могла остановить свой голод, как бы ни старалась.

"Нет проблем. И вообще, это не я приготовила". Она должна была благодарить Мэри, а не его.

"И еще, ты не должен называть меня хозяином. Меня зовут Оникс Сильвер". Оникс почесал лицо, когда говорил это. Он чувствовал, что его рука сжимается всякий раз, когда он слышал, как Рена называет его хозяином.

"Тогда мастер Оникс?"

"..... Достаточно хорошо." Понимая, что она не собирается его бросать, Ониксу придется довольствоваться этим.

"И еще, как твое полное имя?" Он так и не узнал полного имени Рены.

Рена улыбнулась: "Рена Валентайн".

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/76481/2674071

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь