Готовый перевод The Phoenix - A GOT Fan-Fiction / Игра Престолов Феникс (Завершен): Глава 27 Подтверждение

Проснувшись несколько часов спустя посреди ночи и вдохнув сладкий аромат Элларии, Феникс расширил свои чувства.

Оберин и Сола, по-видимому, уснули на куче подушек, завернувшись в простыни, в то время как остальная команда корабля была в основном такой же, хотя некоторые из них были на ногах и несли ночную вахту, включая Первого помощника.

Он также мог почувствовать две более слабые жизненные силы, похожие на силы Оберина, в каюте немного дальше по коридору. Легко узнав их по чертам лица и жизненным признакам, Феникс понял, что это Обара и Нимерия Санд, двое старших детей принца.

Решив подышать свежим воздухом, Феникс ввел немного магии в тело Элларии, поцеловав ее в шею, чтобы согреть ее, чтобы она не замерзла в его отсутствие, прежде чем осторожно встать с кровати.

Желая, чтобы ткань его льняных штанов обтянула нижнюю часть тела, когда прозрачное пламя заплясало по его фигуре и убрало все следы Элларии и его маленькой схватки, он привычно схватил свои мечи и вышел из комнаты.

Пристегнув клинки к поясу, пока он приближался к палубе, он также материализовал свой внутренний огонь в рубашку с длинными рукавами, которая была открыта спереди.

Ступив на палубу, Феникс беспрепятственно направился к носу корабля, члены экипажа, с которыми он столкнулся, низко кланялись и отходили с его пути.

Феникс остановился у перил, наслаждаясь прохладным ночным бризом и тихим шумом волн в течение нескольких долгих минут, прежде чем почувствовал, как Оберин подошел сзади и встал рядом с ним.

Всего через несколько минут принц прервал уютную тишину вокруг них, легко обратившись к Фениксу: "Я редко видел Элларию такой измученной после приступа страсти, вы, безусловно, талантливый любовник, милорд".

"Не волнуйся, принц. Я не использовал свою магию, иначе я бы наверняка погубил других мужчин ради нее.", - произнес Феникс с легкой ухмылкой, прежде чем искренне продолжить. "Хотя прими мои поздравления за то, что ты нашел такого очаровательного любовника".

- И я благодарен тебе за это, иначе мне пришлось бы вызвать тебя на дуэль, чтобы защитить свою честь. И я не планирую умирать так скоро", - легко заметил Оберин, прежде чем продолжить: "И да, Эллария, безусловно, невероятная женщина, иначе я бы в нее не влюбился".

Кивнув в знак согласия, наступила короткая пауза, прежде чем Оберин снова заговорил и тихо спросил: "Что вы думаете о нынешних Семи Королевствах и их короле?"

Увидев, что Феникс повернулся к нему, Оберин ожидал ответа, хотя в следующий момент все его существо застыло на месте, поскольку невидимая аура вырвалась из высшего существа перед ним, которая была такой яркой и мощной, что вызвала бесконечный жар вокруг принца.

Именно в этот момент Оберин по-настоящему осознал и начал видеть, что Феникс действительно был богом. Возможно, он знал об этом и раньше, но ощущение его неизмеримой силы в такой близости заставило дорнийского принца признать это в своем сердце.

"Безразличие Оленя привело к тому, что Лев стал ненасытным. И когда Лев укусит за Руку, Волк вступит в драку. Последующая битва между Волком и Львом станет искрой, которая вызовет хаос в королевстве". Эфирный голос прозвучал в сознании Оберина, пленяя и очаровывая его чувства.

Это было так, как будто он больше не был на лодке, а человек перед ним исчез. Заменяется горным существом из огня. Длинная шея повернула свою сверкающую голову перед принцем, когда пурпурный глаз устремил на него свою игру, заглядывая в глубины самой его души.

"Если ты ищешь мести, у тебя будет свой шанс, принц", - закончил эфирный голос.

И, как будто все это было не более чем иллюзией, Оберин обнаружил, что вернулся на корабль, когда Феникс снова перевел взгляд на темноту перед ними, его аура снова стала смертной.

Сделав несколько глубоких вдохов, Оберин попытался успокоить свое сердце, вспоминая слова, сказанные ему бессмертным существом рядом с ним. Зная, что Феникс легко раскусил все его существо одним взглядом, он не мог удержаться, чтобы тихо не задать вопрос: "Ч-у меня получится?"

"Это, Оберин, тебе придется выяснить самому", - легко ответил Феникс, его глаза были закрыты, когда он наслаждался мягкими покачиваниями корабля и мягким ветерком, проходящим по его коже.

Подавленно вздохнув, дорнийский принц так же молчал, зная, что не сможет заставить себя ответить. И так он наблюдал за темными водами, в то время как его сердце медленно успокаивалось, его эмоции снова были под контролем, поскольку опытный воин восстановил свой покой.

Прошло некоторое время, прежде чем Оберин тихо ушел и вернулся под палубу, оставив Феникса одного.

Медленно просыпаясь утром, Эллария чувствовала себя невероятно довольной и расслабленной, приятное тепло разливалось по ее венам.

Воспоминания о вчерашних событиях заставили ее тихо замурлыкать от желания. Простое воспоминание о божественном стержне, заполняющем ее горло и погружающемся в ее зад, вызвало покалывание по ее спине.

Ее ягодицы сжались, заставив ее почувствовать разочарование от ощущения пустоты в заднице после того, как Феникс так восхитительно растянул ее. Дорнийская красавица твердо решила испытать, как он снова пронзит ее задницу своим стволом во время этого путешествия.

И, возможно, еще какое-то время после этого, поскольку она была не слишком разборчива, когда дело касалось продолжительности их маленького романа.

С затвердевшими сосками и слегка влажными складками Эллария села, шелковые трусики терлись о ее чувствительные ягодицы, стекая по верхней части тела.

Увидев, что комната пуста, она позвала слугу, чтобы тот приготовил ей таз с водой и немного завтрака. Смыв следы своего совокупления с Фениксом, в основном его засохшее семя, вытекшее из ее задницы, она оделась и слегка перекусила, прежде чем отправиться на поиски Оберина и Феникса.

Пройдя по коридорам, она приблизилась к лестнице, ведущей на палубу, так как услышала громкие лязгающие звуки в дополнение к грохоту волн.

Знакомая со звуком лязга оружия, Эллария поспешила вверх по ступенькам, немного нервничая и любопытствуя, что это значит. Хотя она не слышала боевых кличей и воплей, добавляя к этому осознание того, что в этом путешествии с ними был бог, на сердце у нее было несколько спокойно.

Войдя в дверь и оказавшись на палубе, яркий утренний солнечный свет на мгновение ослепил ее, Эллария поняла причину шума.

Одетый только в кожаные штаны, босоногий Оберин с невероятной ловкостью вращался вокруг своего копья, нанося удары под смертоносными углами. Капли пота заставляли его оливковую кожу блестеть на солнце, в то время как он демонстрировал свое подтянутое телосложение..

Одно это зрелище заставило чувствительную грудь Элларии напрячься, а их вершины затвердели, но это было еще не все.

Независимо от того, как Оберин атаковал или насколько неожиданными были его действия, лезвие его копья все равно было отклонено другим копьем. Поскольку Феникс, в таком же раздетом состоянии, стоял напротив дорнийского принца.

Напрягая левую ногу и упираясь в деревянные доски палубы, Оберин направил силу от ноги вдоль талии, скручивая ее в процессе, чтобы добавить больше силы, и направляя ее на верхнюю часть тела.

Его плечи и руки двигались с тонкой точностью, когда он с невероятной скоростью вонзил свое острое как бритва копье в горло Феникса, но промахнулся мимо своего противника.

Феникс отразил удар своим собственным оружием, держа копье по диагонали. Лезвие было направлено вниз, когда он отклонил оружие Оберина от его курса, ударив древко его копья рукоятью своего собственного прямо под лезвие.

Прежде чем он низко развернулся, копье в его руках, словно плыло, следуя его движениям. Наступая при этом на принца, Феникс использовал инерцию своих движений, чтобы попытаться разрубить Оберина пополам.

Дорнийский воин проявил себя невероятно атлетично, оттолкнувшись от деревянных досок и отразив смертельный удар боком, одновременно замахнувшись копьем снизу на Феникса, целясь в его внутреннюю часть.

Подражая Оберину, Феникс согнул спину и талию, используя пальцы ног для приложения силы, грациозно отклонился назад и уклонился от копья, прежде чем их бой продолжился с такой же интенсивностью.

Танцуя друг вокруг друга на небольшом пространстве палубы, их борьба невероятно стремительна и интенсивна. Хотя, как бы он ни старался, Оберин не мог получить преимущество над своим противником, в то время как Феникс спокойно наслаждался их битвой, демонстрируя свою плавную технику и невероятную точность.

Действительно, он мог бы победить Оберина в течение первых нескольких ходов. Его владение оружием, чувства и физические качества просто не имели себе равных, но принц был одним из немногих редких людей, которых он когда-либо встречал, чтобы выдержать такой великий бой, будучи сам по себе невероятным бойцом.

И поэтому он сдерживал себя ради их удовольствия, следя за тем, чтобы не сломать хрупкое деревянное копье в своих руках, случайно использовав слишком много силы.

Только некоторое время спустя, когда он почувствовал, что выступление принца ослабевает из-за его ограниченных физических возможностей, Феникс решил решительно завершить битву.

В очередной раз отразив удар Оберина, он незаметно сменил свой стиль с плавного движения на безошибочно резкое наступление. В подвиге чистой техники и контроля над телом он использовал силу удара принца, чтобы помочь в своих движениях.

Его скорость лишь на минуту выше, чем раньше, благодаря заимствованию силы у противника, и все же невероятный контроль Феникса над своим телом и чувствами позволил ему использовать такую незначительную разницу, когда он развернулся, обходя Оберина при этом.

Наконечник его копья вылетел и ударил принца под коленом, заставив его пошатнуться. Сразу перекатившись вперед, чтобы создать некоторую дистанцию и восстановить равновесие, Оберин был на секунду медленнее, когда снова попытался подняться.

http://tl.rulate.ru/book/76405/2335756

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь