Готовый перевод Deep Sea Embers / Последнее пламя среди морских глубин: Глава 139. Два гостя

По мнению Дункана, аура Ванны стремительно приближалась к антикварному магазину, причем не по прямой линии, а время от времени меняя направление, да еще и делая между этим необычные паузы.

Что же инквизитор, живший в верхнем районе, забыла в этом антикварном магазине в нижнем районе? И что за странная траектория движения?

Как только аура молодого инквизитора появилась в его сознании, Дункан слегка нахмурился, а затем подсознательно взглянул на Ширли.

Может ли быть так, что она пришла за Ширли? Неужели в Соборе Глубин наконец-то поняли, что в городе есть Призыватель? А может быть, это пришли за ним? Но он обычно действовал очень осторожно, не оставляя за собой никаких следов, которые могли бы указать на «Затерянный Дом». В лучшем случае, разоблачат только личность культиста этого тела... что не столь тревожно, верно?

Стремительная и извилистая траектория приближения Ванны определенно не похожа на то, будто она случайное проходит мимо. Скорее всего, у нее очень серьезная цель.

Мысли вертелись в голове, Дункан не двигался с места, затем взглянул на читающую рядом с ним Нину и, встав, направился к двери антикварного магазина.

Ширли, стоявшая сбоку, заметила его движение и подсознательно спросила:

— Мистер Дункан? Что случилось…

— Оставайтесь в магазине. — Дункан посмотрел на Ширли, которую, несмотря ни на что, следовало бы отнести к категории «еретиков», и велел ей оставаться на месте, затем подошел к входу в магазин и посмотрел в направлении ауры, которую он почувствовал.

И тут он понял, почему Ванна приближалась так быстро.

Люди здесь передвигались на машинах.

Перед антикварным магазином со скрипом остановился темно-серый автомобиль, приводимый в движение паровым двигателем, дверь открылась, и из нее вышли два человека: Ванна, переодевшаяся в свою обычную одежду, но все еще выделявшаяся своим ростом, и психиатр мисс Хайди, с которой он уже однажды встречался.

Дункан лишился дара речи.

И тут он увидел даму—психиатра, которая довольно энергично махала рукой, приветствуя его:

— Мистер Дункан!

Уголки губ Дункана слегка дрогнули. Он понял, что надумал себе лишнего, когда увидел Ванну в обычной одежде. Но, тем не менее, он намеренно дважды посмотрел на инквизитора, когда приветствовал ее, и выразил как раз нужную долю смущения:

— Это…

— А, конечно, вы ее узнали, в этом городе нет ни одного человека, который бы ее не знал — наш почтенный инквизитор, мисс Ванна Уэйн, — сказала Хайди с легкой кокетливой ухмылкой. — Но сегодня у нее выходной, так что будьте спокойны. Она моя подруга, и когда она узнала о том, что произошло в музее, то просто обязана была прийти, чтобы поблагодарить вас…

— Друг? — Удивление Дункана на этот раз имело оттенок правды: он действительно этого не ожидал. — Я не знал, что вы привели ко мне такую важную персону…

— Сказать «большая персона» было бы преувеличением, мистер Дункан. — Ванна, казалось, с минуту неподвижно оценивала стоящего перед ней владельца антикварного магазина, и только потом с улыбкой заговорила. Ее голос был слегка хриплым и низким, но в то же время притягивал. Хотя для Дункана это был не первый раз, когда он слышал ее голос. — Считайте меня обычным гостем. Как сказала Хайди, я сегодня в отпуске... Я здесь сегодня, главным образом, для того, чтобы поблагодарить вас за спасение Хайди в музее, а также мимоходом узнать несколько вещей... Заверяю вас, что это ни в коем случае не допрос.

Узнать кое-что? — подумал Дункан.

Его выражение почти не изменилось. Сохраняя свою обычную дружелюбную улыбку, он повернулся боком.

— Тогда не стойте у двери, проходите — так получилось, что сегодня в магазине было мало посетителей, но теперь в нем станет немного оживленнее, — сказал он, направляясь к антикварному магазину. Первым, что он увидел, войдя в него, стала Ширли, которая, задрав голову, наблюдала за суматохой на улице. Он небрежно потрепал девушку по волосам и прошептал:

— Веди себя спокойно.

— Почему… — растерялась Ширли.

В следующую секунду она поняла, почему ей нужно успокоиться.

Она увидела, как в магазин медленно вошла госпожа инквизитор, стоящая на вершине силы Собора: девушка ростом практически два метра прошла мимо маленькой нее ростом менее 1.60 метра, вызвав у Ширли чувство своей ничтожности.

Она даже почти подсознательно выкрикнула: «Вау, вы такая высокая!»

Ванна подсознательно остановилась на месте, посмотрела на стоящую рядом девушку со странным, напряженным выражением на лице и дружелюбно кивнула головой:

— Привет. 

— Ее зовут Ширли, — непринужденно сказал Дункан. — Она помогает мне в магазине. Она тоже была в музее. Мисс Хайди, должно быть, уже рассказала вам об этом.

— Ты Ширли? — Ванна кивнула, сопоставляя услышанное в голове описание с реальным человеком, стоящим перед ней. — Действительно, милая девушка.

В это время Нина, читавшая книгу рядом с прилавком, тоже услышала шум, и, подбежав, первым делом увидела удивительно высокую Ванну. Узнав в ней знаменитую даму-инквизитора, она издала удивленный вздох, как и Ширли.

— ...Вот почему я не люблю с тобой куда-либо ходить, — наконец не удержалась Хайди, стоявшая за спиной Ванны, которую Нина так и не заметила. — Ты привлекаешь к себе все внимание! Я сегодня звезда шоу, понятно?

— Я не хочу привлекать к себе внимание. — Ванна окинула лучшую подругу ничего не выражающим взглядом. — Я старалась выглядеть сегодня как можно более обыденно.

— ...Не бери в голову, я уже привыкла. — Хайди вздохнула и поприветствовала Нину и Ширли, а затем достала подарок, который принесла с собой, и передала его Дункану.

— Я не уверена, что вам понравится, но нельзя же приходить на порог с пустыми руками. Вот что мой отец попросил передать вам. Он сказал, что тому, кто так увлекается историей и оккультизмом, как вы, это должно понравиться.

— Вы слишком добры, я ничего такого не сделал, — вежливо ответил Дункан, протягивая руку, чтобы принять подарок. Это была деревянная коробка, которая выглядела, как предмет из далекого прошлого. Он сразу же открыл крышку, но был озадачен, увидев, что находится внутри.

— Это…

Это была книга, красиво переплетенная, очень ценная, похоже, из тех, что собирают у себя дома только приличные ученые верхнего района. На темно-фиолетовой твердой обложке красовалась строка из красивых цветастых букв: «города-государства и боги».

— Это книга из коллекции моего отца, которую сейчас очень трудно встретить в продаже — ее написал сто лет назад великий естествоиспытатель господин Мартино Виктор, — с улыбкой сказала Хайди. — В этой книге содержится труд, описывающий исторические изменения эпохи городов-государств и влияние верований различных богов, включая Четырех Ортодоксальных Богов, на цивилизованное общество. Он сказал, что вам должно понравиться что-нибудь на эту тему.

Дункан молча смотрел на изящные письмена в шкатулке, и на его лице появилась улыбка.

— Конечно, мне это нравится. Передайте спасибо мистеру Моррису за этот подарок.

После обмена любезностями Дункан закрыл дверь антикварного магазина, а затем превратил просторный первый этаж в место гостеприимства.

Нина пошла принести два стула. Дункан варил для двух гостей лучший кофе. Ширли делала вид, что разбирает полки, а на самом деле старалась не привлекать внимание. Ванна с некоторым любопытством разглядывала этот, казалось бы, заурядный магазин. Хайди уже начала выкладывать на прилавок собственную «аптечку», одновременно говоря Нине:

— Давайте сразу перейдем к делу: я слышала, что тебя уже некоторое время мучают кошмары, и что ты время от времени впадаешь в транс?

— Ах, на самом деле это не кошмар, а просто странный сон… — Нина не ожидала, что мисс Хайди окажется такой громогласной. — Мне всегда снится, что я стою на очень высоком, очень высоком месте, например, на вершине здания, а потом вижу, что несколько кварталов под моими ногами превратились в пепел…

— Стоп, — жестом показала Хайди, небрежно открывая аптечку. — Повторяющаяся сцена, высокое место, пепел, ничего пугающе-осязаемого, но сам этот сон часто повторяется, что может привести к психической усталости, которую невозможно снять... . Дай-ка мне посмотреть…

Нина подошла к аптечке Хайди и, увидев топорик, пилу, а также бутылочки и баночки внутри, испугалась:

— Мисс Хайди... может быть, не надо меня лечить. Я думаю, что со мной все в порядке…

Дункан также увидел вещи в аптечке Хайди, и его брови приподнялись.

— Простите меня за вольность — это действительно то, что вам нужно использовать для лечения?

Изящная и нежная на вид дама-врач, стоящая перед ним, — это психиатр или на самом деле ветеринар?

http://tl.rulate.ru/book/76198/3456185

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь