Готовый перевод Harry Potter. When the Roses Bloom Again / Гарри Поттер. Когда розы зацветут снова: Глава 90.

"Мы должны начать выигрывать эту войну", - призвал он. "Мы не можем позволить себе больше поражений, чем мы уже потерпели".

"Ты не солдат, Змей", - напомнил ему Призрак. "Вы Наемный волшебник Международной конфедерации чернокнижников. Ваша работа состоит в том, чтобы выслеживать и доставлять самых разыскиваемых мужчин и женщин в мире, а не разрабатывать боевые планы для войны".

"И где, по-вашему, спрятались эти мужчины и женщины, за которыми мы должны охотиться? Они, конечно, не подписываются сражаться за нас, не так ли?"

"Вероятно, нет, - согласился Призрак, - но ваша задача - найти их. Давайте, те, кто сражался в прошлой войне, спланируем эту".

Гарри мрачно усмехнулся.

"Если вы думаете, что эта война будет чем-то похожа на прошлую, то вы наивны. Это будет по-другому с нашей стороны и с маггловской. Запомни мои слова, Брайан, если Гриндельвальду разрешат въехать во Францию со своими людьми, ты не вытащишь его оттуда, и кровь всех погибших людей будет на твоих руках".

Призраку, похоже, не понравилось, что Гарри назвал его по имени, и Гарри снова встал и разочарованно покачал головой.

"Я действительно надеялся, что, поскольку вы не торопились с принятием решений, вы тщательно их обдумывали или, по крайней мере, вносили изменения. Похоже, я был неправ. Я не знаю, чем занимались вы и ваш помощник, но вы совершаете те же ошибки, которые уже были допущены. Вам нужно беспокоиться не только о себе и еще пятерых людях. У вас есть целая армия, за которую вы несете ответственность, отцы, мужья и братья".

"Я ЗНАЮ!" Призрак взревел, когда он встал, его ладони вжались в крышку стола, когда он дрожал.

"Тогда сделай это правильно!" Гарри зарычал. "То, что вы делаете, неправильно, и когда те, кто пытается защитить Францию, находятся в центре борьбы, которой не должно было происходить, осознают это, что тогда? Как ты собираешься их вытащить?"

Призрак ничего не сказал, и Фокс с ненавистью посмотрел на Гарри.

"У них за спиной должны быть стражи на французской границе, а враг - там, где они могут их видеть. У вас есть преимущество в подготовке поля боя, но вместо этого вы даете Гриндельвальду именно то, что он хочет".

"Я верю в план, который мы разработали", - сухо сказал Призрак.

"Ты так и делал, пока не услышал мой, - ответил Гарри, - но, как ты и сказал, Гриндельвальд может появиться в любой момент, так что ты должен придерживаться того, что у тебя есть. Я просто надеюсь, что ты готов справиться с последствиями".

"Никаких последствий не будет!" - огрызнулся Фокс.

Гарри пожал плечами.

"Как скажете, но я продолжу делать свою работу, и мы знаем, что вы меня не уволите", - фыркнул он.

"Ты не такой уж неприкасаемый", - предупредил Фокс.

"Может быть, и нет", - небрежно ответил Гарри, прежде чем повернуться и направиться к двери.

"Я надеялся, что ты займешь мою старую должность и возглавишь мою команду", - крикнул Призрак ему вслед. "Они хорошая группа, и им нужен кто-то, кто мог бы их возглавить".

"Ты имеешь в виду, что хочешь приглядывать за мной", - поправил Гарри. "Почему бы не послать ее?" добавил он, кивнув в сторону Фокса. "Ей было бы лучше там, чем выводить людей из себя здесь. Если она так сильно верит в свой план, почему она не в Париже, чтобы увидеть, как ее усилия воплощаются в жизнь?"

Ни один из них не ответил.

"Я работаю один, и я, конечно, не буду связывать себя с людьми, которым я не доверяю. Вы не сделали ничего, чтобы доказать, что я могу доверять кому-либо из вас, и я ожидаю, что то небольшое уважение или восхищение, которое я испытываю к вам сейчас, исчезнет, когда Франция падет. Наслаждайся покоем, пока он длится".

Это были прощальные слова Гарри.

Не имея больше ничего сказать новому главе Министерства юстиции, он покинул штаб-квартиру ICW в более мрачном настроении, чем когда он прибыл.

За прошедшие недели с тех пор, как умер Иван, ничего не было достигнуто, и Гарри почувствовал, как его наполняет чувство страха.

План Фокса был глупым, и Гриндельвальд наслаждался бы еще одной победой над врагом, который, казалось, не учился на предыдущих ошибках.

Гарри видел, что происходило в Польше, Бельгии и других странах, которые Геллерт захватил для себя.

План Фокса привел бы этого человека к очередному успеху, и когда такая страна, как Франция, достанется ему, найдется еще больше тех, кто поверит, что он может добиться успеха.

Другие прибудут, чтобы присоединиться к нему, и снова те, кто противостоит Гриндельвальду, окажутся в невыгодном численном положении, эйфория после прибытия русских будет напрасной и столь же недолгой, как и любая защита Франции изнутри ее границ.

"Блядь!" Гарри выругался себе под нос.

Дела просто продолжали идти от плохого к худшему, и он ничего не мог с этим поделать.

Небольшая часть его теперь жалела, что он не принял позицию Ивана, но это была не его роль в этой войне.

Его работа состояла в том, чтобы продолжать делать то, чем он был, и, помня об этом, он активировал свой портключ, чтобы снова отправиться в Бельгию.

С теми планами, которые были на месте, вполне вероятно, что он не будет посещать Брюгге или любой другой город здесь намного дольше.

Если бы Призрак настоял на том, чтобы довести безрассудный план до конца, Гарри провел бы во Франции больше времени, чем ему хотелось.

Если бы их неудача не привела к его смерти.

***

"Ты прекрасно выглядишь, Минерва", - прокомментировал ее отец, прислонившись к дверному косяку в ее комнату.

"Спасибо", - тихо ответила Минерва.

На свадьбу она решила надеть зеленое платье и шляпку в тон. Ее волосы были собраны в замысловатый пучок, скрепленный несколькими заколками.

Теперь у нее не часто была возможность принарядиться.

Работая в Хогвартсе, она должна была носить мантию всякий раз, когда находилась в замке. Было приятно вырваться из них, даже если это было всего на один день.

"Ваши свадьбы отличаются от наших?" - с любопытством спросил Роберт.

Минерва задумчиво нахмурилась.

"Во время волшебной церемонии вы даете похожие клятвы, но они делаются во имя магии. Я полагаю, они очень похожи, за исключением этой детали."

Роберт понимающе кивнул.

"Я бы хотел увидеть один, - заявил он, - надеюсь, ваш собственный".

"Что заставляет тебя думать, что я не хотел бы, чтобы ты был на моей свадьбе?" - спросила Минерва.

Роберт был ошеломлен ее ответом, но, тем не менее, улыбнулся.

"Ты бы хотела традиционную свадьбу?"

"Я думаю, что я бы так и сделала", - ответила Минерва. "Я помню, как смотрела на них, когда была маленькой девочкой. Ты бы посадил меня рядом с органом".

"Где я мог бы присматривать за тобой", - усмехнулся Роберт.

"Я была не так уж плоха", - фыркнула Минерва.

"Нет, но ты определенно был предприимчив. Немного слишком смело для твоего же блага."

"Может быть".

Роберт рассмеялся над ее раздражительностью.

"Гарри пойдет с тобой сегодня?"

"Он скоро должен быть здесь. Он бы этого не пропустил."

"Даже если идет война?"

Минерва кивнула.

"Он еще никогда не пропускал ничего важного".

"Он хороший человек", - заявил ее отец.

"Лучше, чем кто-либо знает", - печально вздохнула Минерва.

Роберт переступил порог и притянул ее в свои объятия. Нежно сжав ее, он поцеловал Минерву в макушку.

"Мы здесь ради тебя", - заверил он ее. "Твоя мать и я здесь. Даже если вам просто нужно выговориться, вы знаете, что мы всегда выслушаем. Я не буду притворяться, что понимаю большую часть происходящего, но я попытаюсь. Я знаю, что для тебя это нелегко."

"Это не так", - ответила Минерва, пожимая плечами, "но это Гарри. Он прожил очень странную и опасную жизнь. Это все, что он когда-либо знал."

"Ты беспокоишься о нем."

Минерва кивнула.

"Он самый сильный человек, которого я знаю..."

"Но даже самые сильные из нас могут выдержать не так много".

"Похоже, он этого не понимает", - пробормотала Минерва. "Всех, кто когда-либо был рядом с ним, забрали. Он считает своей обязанностью бороться с монстрами, которые могут причинить вред невинным людям".

"Он праведный человек".

"Я бы не стал заходить так далеко", - ответил веселый голос от двери. "Я хорош в том, что я делаю".

"Потому что ты так часто это делал", - многозначительно сказала Минерва. "Не спорь со мной, Гарри Эванс", - предостерегающе добавила она.

"Она получила это от тебя или от своей матери?" - спросил Гарри Роберта.

Роберт от души рассмеялся и положил руку Гарри на плечо.

"Парень, она происходит из двух гордых и вспыльчивых семей. Кто точно знает, откуда это взялось, но моя мать была такой же, как она. Ты не выиграешь спор с Минервой."

"Я это уже усвоил", - ответил Гарри с ухмылкой.

Минерва прищурилась, глядя на него.

"Ты выглядишь прекрасно, даже когда злишься на меня".

Минерва невольно покраснела.

"Комплименты не помогут тебе далеко продвинуться со мной", - ответила она.

"Я просто был честен", - ответил Гарри, пожимая плечами. "Я знаю лучше, чем пытаться завоевать тебя".

Минерва покачала головой.

"Заткнись, Гарри".

Гарри ухмыльнулся ей, и Минерва почувствовала, как ее решимость рушится, когда она ответила на этот жест.

Время от времени он испытывал ее терпение, но она не хотела, чтобы он был другим.

Несмотря на все, что он делал, ему удалось сохранить часть той же щекотливости, которая была у него всегда.

В каком-то смысле это было довольно мило.

"Ты готов уйти?" - спросила Минерва.

Гарри кивнул.

"Я жду тебя, как всегда".

"Тебе придется ждать еще дольше", - решила она. "Я думаю, что выпью немного чая, прежде чем мы уйдем".

"У нас есть время", - ответил Гарри.

Минерва вывела их из комнаты на кухню, где возилась ее мать.

"О, посмотри на себя", - взволнованно взвизгнула она, увидев внешность Минервы. "Это красивое платье", - добавила Изобель, проводя рукой по ткани.

"Я чувствую себя очень оскорбленным", - размышлял Гарри вслух. "Никто не поднимал из-за меня столько шума".

"Ах, парень, тебе нужно, чтобы я сказал тебе, что ты прекрасно выглядишь в своем костюме?" - поддразнил Роберт. "Нет? Тогда прекрати свое нытье."

"Что ж, есть некоторая признательность", - фыркнул Гарри, принимая кружку чая, предложенную ему Изобель.

"Ты выглядишь очень красивым, Гарри", - заверила она его.

"Так-то лучше", - радостно заявил Гарри, потягивая согревающую жидкость.

Роберт покачал головой, и Минерва глубоко вздохнула.

"Сегодня будет один из таких дней?" она спросила.

"Может быть", - ответил Гарри. "Я просто удивлена, что Огден из всех людей нашел кого-то, кто мог бы выйти за него замуж

". "Ну, Тиберий может быть настоящим джентльменом", - признала Минерва.

"Когда он не разговаривает", - съязвил Гарри.

"Не то чтобы ты был в том положении, чтобы судить".

"Туше", - пробормотал Гарри, прежде чем осушить свою кружку. "Давай, мы опоздаем, если не поторопимся. Не каждый день мы видим Тиберия Огдена в его лучшем поведении. Бьюсь об заклад, он все еще каким-то образом погружается в это."

"Я не буду принимать это пари", - вздохнула Минерва, обнимая своих мать и отца. "Только идиот мог бы думать, что он может справиться с этим".

Гарри кивнул в знак согласия.

"Спасибо вам за чай, миссис МакГонагалл. Я позабочусь о том, чтобы Минерва здесь держалась подальше от неприятностей."

Минерва бросила на Гарри вопросительный взгляд, но он проигнорировал его, взяв ее за руку и активировав портключ.

"Он, наверное, единственный человек, которого она может терпеть таким, какой он есть", - весело сказала Изобель.

"Да", - согласился Роберт. "Он хороший парень".

***

"Разве они не хорошо смотрятся вместе?" - спросил лорд Огден, его голос был полон гордости, когда он смотрел на своего сына и невесту, когда они кружились по танцполу.

"Так и есть", - согласился Уильям с улыбкой.

"Все еще не удается найти своему парню пару?"

Уильям сделал глоток виски, прежде чем покачать головой.

"Пока нет, но я полагаю, что он работает над этим".

Огден одобрительно кивнул, а Уильям ухмыльнулся своему краснощекому сыну.

"Радость быть чистокровным", - прокомментировал Гарри, поморщившись, когда Чарлюс пнул его под столом.

"Моя угроза все еще в силе, Гарри", - предупредила Анжелика. "Я уверен, что смог бы найти тебе подходящую невесту".

Судя по взгляду, которым Минерва выстрелила в его жену, Уильям не думал, что молодая женщина была бы очень довольна, если бы выполнила предупреждение.

"В этом нет необходимости", - пренебрежительно ответил Гарри. "В моей жизни более чем достаточно женщин, большое вам спасибо".

«извините?» Анжелика воспротивилась, вызвав смешок Уильяма и других мужчин, сидевших с ними.

"Что ж, у меня есть ты, и ты определенно держишь меня в напряжении. Потом есть Перенель, она и так более чем достойна внимания."

"Не забудь Розалину", - добавил Чарлюс.

Гарри кивнул.

"Вот и она тоже", - согласился он. "Мы не можем забыть о Поппи, которая настаивает на том, чтобы проверять меня всякий раз, когда она меня видит, и еще есть эта", - закончил он, тыча большим пальцем в сторону Минервы.

"И какую роль в этом играю я?" - сухо спросила женщина.

"Я бы пропал без тебя", - просто ответил Гарри, заставив шотландца покраснеть.

"Что ж, я думаю, сейчас как никогда важно укрепить наше наследие", - вздохнул Огден. "Учитывая все, что происходит в мире, нам нужно обезопасить наши линии связи".

Уильям кивнул, но ничего не сказал.

Он не стал бы торопить Чарлюса с женитьбой на девушке, за которой хотел ухаживать.

Ситуация между его собственной семьей и Блэкоми и без того была достаточно деликатной, и Уильям верил, что его сын поступит правильно в нужное время.

"Ты видел это сам, Уилл, на что это похоже там?" - с любопытством спросил Огден.

"Плохо", - честно ответил Уильям. "Нас оттесняют все дальше и дальше с тем большим количеством стран, которые попадают под его контроль".

Огден кивнул, выражение его лица было довольно мрачным.

"Отец невесты сказал мне, что если бы не присутствие определенного человека, все могло бы быть намного хуже", - пробормотал он достаточно громко, чтобы сидящие за столом могли его услышать.

"Я полагаю, он бы знал, - вздохнул Уильям, - будучи на континенте и все такое, но да, он был неоценим".

Он бросил на напряженного Гарри оценивающий взгляд.

"Как получается, что один человек оказывается более эффективным, чем все объединенные силы ICW?" Огден размышлял вслух. "Без обид, Уилл, но что, черт возьми, там происходит?"

Уильям раздраженно покачал головой.

"Между различными силами мало сотрудничества", - вздохнул он. "Нас послали туда, где мы нужны, и все было сделано на лету. Это не работает. Теперь, когда в дело вовлечены русские, это должно измениться. Мы также ожидаем прибытия канадцев и индийцев в ближайшие недели"

Огден промурлыкал.

"Почему они так долго?"

Уильям пожал плечами.

"Я полагаю, им было трудно собрать всех вместе. Обе страны большие, и в некоторых частях новости распространяются медленно".

"Ну, насколько я понимаю, этого недостаточно", - заявил Огден. "Это такие люди, как ты, рискуют своей жизнью, потому что они не могут привести свои задницы в порядок. Спасибо Мерлину за этого парня-Змея."

Уильям кивнул в знак согласия.

"Спасибо Мерлину за него", - эхом отозвался он.

"Не хочешь потанцевать?" - спросил Гарри у Минервы, очевидно, чувствуя себя неловко из-за того, какой оборот принимал разговор.

Женщина кивнула, и они вдвоем вышли из-за стола.

"Будем надеяться, что кто бы ни был главным, они приведут свои задницы в порядок", - фыркнул Огден, прежде чем встать и уйти.

"Будем надеяться на это", - пробормотал Уильям, наблюдая, как молодой человек кружится по танцполу с улыбающейся Минервой.

***

"Извини, мне просто нужно было уйти от этого", - объяснил Гарри.

"Тебе не нужен предлог, чтобы танцевать со мной", - ответила Минерва с усмешкой.

"Это правда?" - спросил Гарри, приподняв бровь. "Знаешь, ты мог бы спросить меня".

"Что заставляет тебя думать, что я не просто жалею тебя?" - съязвила Минерва, ухмыляясь.

"Ой, это больно", - драматично сказал Гарри. "После всего, что я для тебя сделал".

"Например?"

"Ну, когда мы были в Хогвартсе, я наблюдал за твоими превращениями".

Не в первый раз за сегодняшний день Минерва обнаружила, что краснеет.

Она помнила те дни.

Гарри был еще застенчивее, чем сейчас, отводя глаза, когда она обнаружила, что осталась без одежды, когда все пошло не так, как предполагалось.

"Это была такая жертва?" она спросила. "Вы должны быть польщены тем, что вам выпала честь выполнить эту задачу".

Гарри усмехнулся.

"Вы попросили шестнадцатилетнего мальчика постоять с вами в комнате, пока вы были голыми. Ты даже не попытался прикрыться."

"Ты уже все видел", - напомнила ему Минерва. "Я не планировал, что это произойдет. Ты даже не представляешь, как это было неловко."

"Ты быстро с этим справился", - фыркнул Гарри.

Минерва кивнула.

"Я не стыжусь своего тела, Гарри. Должен ли я быть таким?"

Настала очередь Гарри покраснеть, и он что-то бессвязно пробормотал себе под нос.

"Н-нет", - наконец сумел пробормотать он, заикаясь. "Просто, ну, ты не должен так искушать людей".

"Итак, у вас было искушение выглядеть больше, чем вы сделали?"

"Черт возьми", - задохнулся Гарри. "Ты слишком дерзок для своего же блага".

Минерва хихикнула, но сжалилась над ним.

"Я доверяла тебе", - заверила она его. "Ты был джентльменом".

"Мне было шестнадцать", - напомнил ей Гарри. "Я не знал, где искать".

Минерва забавно покачала головой.

Она с нежностью вспоминала те дни, до начала войны, когда они с Гарри могли просто побыть подростками какое-то время.

Минерва скучала по тем дням и скучала по тому, чтобы видеть его каждый день.

Как бы сильно ей ни нравилось быть в Хогвартсе, без него все было по-другому.

"Ты всегда можешь добровольно снова присмотреть за мной", - предложила она.

"Теперь ты справился со своей трансформацией", - отметил Гарри.

"Верно", - согласилась Минерва, - "но у тебя никогда не может быть достаточно практики. Что-то может пойти не так в любой момент."

Гарри покачал головой.

"Ты монстр", - усмехнулся он. "Ты хоть представлял, как то, что я сделал для тебя, повлияет на мальчика-подростка?"

"Может быть", - застенчиво ответила Минерва, "но почему бы тебе не сказать мне?"

Прежде чем Гарри смог заговорить, он напрягся, и их танец резко прекратился.

"что это?" - спросила Минерва.

Гарри сильно нахмурился.

"Я не знаю", - пробормотал он. "У меня просто появилось предчувствие, что случилось что-то плохое".

"Что-то плохое?" - обеспокоенно спросила Минерва.

Гарри кивнул.

"Что-то не так".

***

Это было внезапное праздничное приветствие, которое оторвало Геллерта от его работы, звук, исходящий из огромного лагеря, который был разбит на территории большого поместья, которое один из его последователей так любезно позволил ему использовать.

Он не знал, что могло быть причиной такого восторга среди его людей, но собирался выяснить.

Заперев за собой дверь в свой кабинет, Геллерт направился на территорию, где собралось собрание, подобного которому он никогда не видел, и посреди всего этого стоял Персей Блэк с самодовольной ухмылкой на лице.

"Что это?" - спросил я. - спросил Геллерт, когда подошел к мужчине.

"Это твои новые люди", - ответил Персей. "Наше предприятие было довольно успешным".

Действительно, так оно и было.

Мужчины из всех слоев общества с любопытством оглядывались по сторонам, некоторые с волнением, другие более сдержанно.

Среди них Геллерт мог видеть африканцев, азиатов и даже некоторых выходцев из Центральной и Южной Америки.

Персей преуспел, их число почти удвоилось благодаря его усилиям.

"Не будет необходимости договариваться", - решил Геллерт. "С тем, что у нас есть, ICW не может надеяться удержать нас от достижения наших целей. Приготовьтесь. Мы выдвигаемся как можно скорее".

Мужчины снова зааплодировали, и Геллерт притянул Персея и Вебера к себе.

"Приведи свою сестру, - приказал он, - и Вебера, найдите мне дорогу во Францию. Я хочу, чтобы Сато освободили, и я считаю, что у Кассиопеи есть долг, который нужно уладить с одним молодым человеком."

"Это будет сделано", - послушно ответил Вебер.

Геллерт благодарно кивнул, воодушевленный волнением, которое принесло прибытие новых людей.

Франция скоро падет, и он присоединит к своему делу еще больше союзников, когда Сато будет освобожден.

http://tl.rulate.ru/book/76052/2701183

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь