Готовый перевод Fluff / Пушок: Глава Восемь — Сестринская любовь

Афина ехала в довольно хорошем настроении. Конечно, она была зажата между двумя телами Тринити на заднем сиденье машины, от которой пахло кофе из «Ортона» и старыми носками, но все это не имело значения. Радость в её сердце согрела её настолько, что никакая вонь не могла подавить её хорошее настроение.

Эмили предпочла Афину другим, и всё сложилось к лучшему.

И это, вдобавок к целому утру, полностью посвященному злодеяниям? Этот день готовился к тому, чтобы стать лучшим.

Новый миньон припарковала машину на тихой дороге, а потом все вывалились наружу. Афина бросила на Тринити свирепый взгляд, когда та пыталась перелезть через неё (Афина решила пристегнуться ремнем безопасности, потому что безопасность была важна). Вскоре она вышла, и все, как обычно, заняли свои места вокруг Босса.

Это они уже обсуждали между собой. Чем больше у Эмили было сестер, тем меньше времени ей приходилось проводить с ними всеми, что было ужасно и нехорошо. Ни один уважающий себя злодей не позволит кому-то другому просто забрать то, что принадлежит ему. Однако сестры важны. Это были друзья, которых ты не выбираешь.

Итак, сестры (в основном Афина) разработали хитрую систему, в которой у каждой из них были свои должности и важные задания. Таким образом, когда Босс неизбежно станет намного сильнее и у неё будет целая армия сестер, чтобы править миром, все они будут иметь важные места рядом с ней.

Тедди была мускулом, Тринити - одноразовым кормом, а Афина была тем, кто оглядывается и следит за тем, чтобы никто не дергал Босса. Это была самая важная должность из всех, хотя она и не говорила об этом своим сестрам.

Она осторожно повернула голову, осматривая окрестности в поисках проблем.

Это был не самый лучший район. Машины выглядели не такими новыми, как те, что она видела до этого, дома были старее, а некоторые явно нуждались в небольшой чистке. В конце улицы был магазин на углу с облупившейся вывеской, гласившей, что он продает сигары, алкоголь и другие скучные товары для взрослых, а примерно на полпути между ним и тем местом, где они припарковались, находилась парикмахерская.

Афина обратила на это особое внимание, так как Босс сказала, что именно туда они и направляются.

— Мы снова будем прятаться в переулке? — спросила Тринити.

— Э-э, я так не думаю, нет, — сказала Эмили. — По крайней мере, здесь нет переулков, где можно спрятаться.

— Ой, это отстой, — вздохнула Тринити.

— Почему ты так хочешь спрятаться в переулке? — спросила Босс.

Тринити трижды ухмыльнулась.

— В последнем был классный мусорный бак, от которого странно пахло. Ещё я нашла дохлую крысу! А потом мы получили картошку фри.

— Эээ... первое не имело никакого отношения к тому, что ты пряталась в переулке. А ты руки помыла? Ты трогала крысу?

— Да, но это было действительно тяжело.

Босс протянула руку и потёрла своё лицо, в то время как новый миньон полезла в свою сумочку и выудила бутылку чего-то, чем она настояла, чтобы они все растирали руки.

Афина не жаловалась, вещество было холодным, а запах жалил мозг. Тринити возражала и пыталась вымыть только одну пару рук, но новый миньон настояла, и Босс не отчитала её за это.

— Хорошо, — сказала Босс. — Я думаю, что это буду только я и Сэм. Не могли бы вы, девочки, вести себя здесь ненавязчиво?

— Нет проблем, Старшая Сестра, — сказала Афина. Она хорошенько подмигнула Боссу, чтобы заверить её в серьезности своих намерений.

Босс какое-то время странно смотрела на неё, прежде чем покачать головой и двинуться в сторону парикмахерской.

Оказавшись перед ней, Эмили указала на скамейку под уличным фонарем.

— Просто посидите здесь и постарайтесь не создавать слишком много проблем, пожалуйста.

— Да, я буду за ними присматривать, — сказала Тедди так, как будто она была их боссом.

Афина наступила Тедди на ногу.

— С нами все будет в порядке, Босс, — ответила она с уверенной улыбкой.

Босс и Сэм подошли и вошли в парикмахерскую, остановившись только для того, чтобы пропустить какого-то старика, когда он уходил. Афина не думала, что он был клиентом, не с большим блестящим пятном на голове, где должны были быть волосы. Или, может быть, парикмахер действительно плохо справлялся со своей работой?

— Для чего это было? — спросила Тедди, когда повернулась к Афине.

— Что было для чего? — спросила Афина.

Тедди указала на свой ботинок.

— Ты наступила на меня.

Афина фыркнула и скрестила руки на груди.

— Только потому, что ты была неучтива.

— Это даже не слово, — возмутилась Тедди.

— Это слово, и ты бы это знал, если бы не был такой неучтивой.

— Я отправлю тебя через весь тротуар, — прорычала Тедди, подняв кулак.

Афина ухмыльнулась. Тедди раздражена, потому что Тедди завидовала тому, что Афина оказалась лучшей сестрой. Это был лучший вид ревности, потому что она исходила от того, что Афина была лучше кого-то.

— Босс сказал нам не делать этого, — возразила Афина.

Глаза Тедди сузились, затем она опустила кулак, хотя её хмурый взгляд остался на месте.

— Ну как угодно. Я бы надрала тебе задницу в любом случае. У тебя даже нет никаких крутых второстепенных способностей.

— Когда-нибудь они будут, — сказала Афина. — Я просто жду оптимального момента, чтобы совершить какое-нибудь злодейство.

— Держу пари, ты слишком напугана, — поддразнила Тедди.

Афина уставилась в ответ.

— Нет, — возразила она.

— Если ты так не боишься, почему бы тебе, э-э... — Тедди огляделась, затем усмехнулась и указала на группу парней, идущих всего в паре десятков метров от неё. — Ограбить этих парней.

Афина закатила глаза.

— Я не собираюсь грабить незнакомцев просто так. Босс сказала нам не создавать проблем. Кроме того, они обычные люди, у них, наверное, нет ничего стоящего.

Один из парней хихикнул и шлепнул своего приятеля о бок.

— Вы слышите это? Нас не стоит грабить, — сказал он.

Парень впереди рассмеялся. Он был большим, мускулистым парнем в кожаной куртке — но не такой крутой, как у Афины — поверх майки. Как ни странно, вокруг его талии была обмотана куча цепей, и он немного звенел при ходьбе.

Странненько.

— Так вы, девочки, не думаете, что мы страшные, а? — спросил он.

— Я ничего не боюсь, — солгала Тедди, как лживая лгунья, которой она и была. Афина знала, что Тедди всего боялась. — Но, наверное, Афина прямо сейчас ссыт.

— Я нет! — задохнулась от негодования Афина . — Я никогда раньше не мочилась! И я не собираюсь из-за каких-то уродливых мальчиков.

— Ау, — сказал один из мальчиков. Он посмотрел на двух своих друзей и покачал головой. — Меня и раньше бросали и отвергали, но почему-то это было больнее.

— Эй, девочка, как насчет того, чтобы извиниться, а? — спросил парень с цепями. — Оскорблять людей нехорошо, не так ли?

Его друзья захихикали, как будто это было забавно.

— Я нехороший человек, — сказала Афина.

Тедди вздохнула.

— Если вы, ребята, не собираетесь помогать мне оскорблять Афину, тогда просто идите дальше, хорошо?

Афина напряглась.

— Значит, ты предпочитаешь проводить время с этими уродливыми парнями, а не с нами, если они говорят то, что ты хочешь слышать?

— Я не капиталист, я не хочу заставлять людей говорить то, что я хочу, чтобы они сказали, — парировала Тедди.

— Это даже не имеет смысла, — сказала Афина.

— Совершенно верно, ты слишком хорошая девочка, чтобы понять, — сказала Тедди.

Афина и все три Тринити ахнули.

Было очевидно, что Тедди уловила то, что сказал её рот мгновение спустя. Её глаза расширились, и она посмотрела на Афину.

— Ах, черт, прости. Я не должна была называть тебя хорошей.

— Я должна сказать Боссу, — сказала Афина.

— Чего? Нет! — сказала Тедди. — Нет, не делай этого. Я сделаю тебе услугу.

— О да, и какую же?

— Эмм... — задумалась Тедди. — Подожди, мы здесь, чтобы поколотить какую-то банду, да?

— Ага, — сказала Афина. Ей было немного любопытно узнать, к чему ведет Тедди.

Девушка-медведь кивнула.

— Тогда я позволю тебе избить лидера.

— Подождите, о чем вы, девочки, говорите? — спросил парень с цепями.

— Заткнись, товарищ, — сказала Тедди.

— Тогда хорошо, — сказала Афина. Она протянула руку Тедди. Если бы они собирались это сделать, они бы сделали это правильно. — Когда мы встретим этого парня из Цепи, я надеру ему задницу за Босса.

— Подожди, — сказал парень с цепями. — Что это было?

Тедди пожала руку.

— Замётано.

— Нет, правда, что ты только что сказала? — добавил другой парень.

— Мы заняты, старики. — сказала Афина. — И мы не должны разговаривать с незнакомцами. Идите занимайтесь скучными стариковскими вещами в другом месте. Шуруйте.

Парень посмотрел на своих друзей. Один выглядел обеспокоенным, другой пожал плечами.

— Ладно, хорошо, — сказал он. Афина некоторое время смотрела, как они уходят, прежде чем повернуться к парикмахерской. Босс вышла, и она выглядела... довольно неплохо. Тогда вероятно, все прошло хорошо.

— Эй, девочки, — сказала Эмили. — Итак, я думаю, мы знаем, где найти парня с именем Железные Цепи.

— Круто, — улыбнулась Афина. — Не могу дождаться, когда смогу вселить в него страх перед взбучкой.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/75636/2271536

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь