Готовый перевод League of Legends Millennium Warlord / Лига Легенд:Военачальник Тысячелетия: Глава 198

Ночь закончилась, и встает солнце.

Темный подземный штаб Истребителя Ночных Клинков находится не столько в комнате, сколько за крепкими железными воротами тюрьмы.

Жесткая цепь издала хрустящий звук "грохот". На конце цепи были наручники. Холодный металл, казалось, вплавился в тело, крепко связав бледнолицего, странного на вид ребенка.

У ребенка, вставшего с кровати, был приплюснутый нос, слезная родинка в уголке глаза, длинные и узкие брови и выступающие скулы из-за недоедания. В целом он считался трехконечным красавцем, но цвет лица ребенка был ненормально бледным из-за отсутствия солнечного света круглый год. .

На другом конце, лысая женщина с веревкой из сухожилий и кожаным собачьим поводком все еще смутно сохраняет прекрасный облик прошлого. Ее одежда растрепана, а ее интимные части обнажены по желанию. Она лежит на чистой и опрятной постели, как собака, и покорно прикрывает ее. спала.

В отличие от женщин, которые не могут спать без собачьего поводка, мальчик был намертво заперт своим дядей.

Уже несколько часов назад мальчик проснулся, и с тех пор, как он открыл глаза, он все время безучастно смотрел на женщину в отдалении от него. В течение нескольких часов глаза мальчика, страдающего амблиопией, не смещались, и указательный палец его правой руки не шевелился. Он бился на цепочке очень регулярно, бился вместе с сердцем.

Он провел так до бесчисленных рассветов, и даже мог вспомнить то время, когда его кормила грудью эта собакоподобная женщина.

[Рекомендация, Mimi чтение и преследование книг действительно прост в использовании, скачать его здесь, и вы можете попробовать его. 】

Только три года назад, когда ему было четыре года, его полностью отлучили от груди, и дядя запретил ему общаться с женщинами, так что мальчик, который больше не мог **** материнскую любовь, долгое время был подавлен, но позже он привык к этому.

Для него грудное вскармливание уже давно вышло за рамки значения необходимых для выживания питательных веществ и больше похоже на кровь и пуповину, которая уникальным образом связана с женщиной и никогда не может быть отрезана.

Эта похожая на собаку женщина, не умеющая говорить, - его мать.

'da~da~da~'

Пальцы мальчика резко остановились, его тусклые и пустые глаза впервые оторвались от женщины и уставились на железные ворота.

Через пять секунд за железными воротами послышались шаги, через три секунды - звук поворачивающегося замка, а еще через секунду в "комнату" вошел улыбающийся мужчина с непоправимой трещиной по обе стороны рта.

Как всегда, закон обычно следует строго по траектории действия.

Это его дядя, Гектор.

Мальчик поднял голову, уставился на приближающееся улыбающееся лицо и медленно опустил две тарелки с изысканной едой, которые держал в руках: белый хлеб с маслом, маленький стакан молока и два аппетитных куска говядины. Сухие.

Один из них был поставлен перед ним, а другой мужчина положил на кровать женщины. Мальчик продолжал смотреть на мужчину, поедая еду на тарелке и медленно вливая в рот молоко.

Мужчина сел на край кровати, странная и проникающая улыбка на его лице постепенно сошла на нет, он с любовью поцеловал лоб женщины, аккуратно рассортировал грязную одежду женщины, осторожно снял собачий поводок, висевший на стене. Поднялся и, наконец, коснулся головы женщины.

Женщина открыла затуманенные глаза и некоторое время находилась в трансе, прежде чем перевела взгляд на мужчину с радостью на лице.

"Ванг! Ванг Ванг!"

Женщина издала радостный голос, и под руководством собачьего поводка она медленно обошла вокруг мужчины несколько раз, и ее проворные действия ничего не задели.

"Хорошая сестра, дорогая, брат отвез тебя на завтрак".

Посадив женщину к себе на колени, мужчина осторожно взял хлеб и разорвал его на части, вложив их в рот женщины, затем помог женщине выпить молока и съесть вяленой говядины, и, наконец, помог женщине снова вытереть рот. Приведя в порядок испачканную одежду женщины и перевернув бутылку с водой, которую можно было достать рукой, лицо мужчины смягчилось.

Пейте много воды.

Одежду и постельное белье поменяли вчера утром, и они не пачкались уже целый день, так что сегодня мне не нужно их снова чистить.

Похоже, что моя сестра была очень послушной вчера.

"Спи, хорошая сестра, мой брат собирается взять своего племянника в дальнее путешествие".

"Ванг! Ванг!"

Женщина отказывалась засыпать, поэтому по собственной инициативе забралась к мальчику, сняла половину рубашки и сделала инстинктивное движение грудью.

Мальчик облизнул губы, его горло инстинктивно пересохло, но он не осмелился ничего сделать.

Брови мужчины нахмурились, и его мысли стали более твердыми.

Насильно удерживая женщину на спине и приводя в порядок ее рубашку, невыразительный мужской тон стал немного тяжелее.

"Спи".

Конечно, услышав изменившийся тон мужчины, женщина немного испугалась и неохотно взглянула на мальчика. Женщина послушно поползла обратно к кровати. Деформированные кости уже приспособились к дугообразному положению для сна. Поправьте его еще раз.

Сделать жизнь сестры чуть более комфортной до конца своих дней - вот единственное счастье, пока он может не дышать, служа хозяину... Вот только, когда дело дойдет до этого ублюдка, он никогда не сможет привыкнуть к своей сестре.

Успокоив сестру, глаза мужчины мгновенно стали равнодушными, и он посмотрел на мальчика, который пристально смотрел на него. Уголки рта мужчины усмехнулись, и он вернулся к своей обычной странной улыбке. Он достал из кармана несколько маленьких таблеток, конденсированных Юэцзыбаем, бросил их в рот и стал жадно жевать, его тело слегка дрожало от возбуждения.

"

Сакко, дядя научил тебя всему, и сегодня ты покажешь дяде, чему ты научился".

"Хорошо, дядя".

"Если ты сможешь пройти испытание, то сможешь встретиться с хозяином. Не забывай об этикете, которому я тебя учил".

"Мастер... я понимаю, дядя".

Об этом титуле, которому суждено стать хозяином своей судьбы, Сакко мечтал бесчисленное количество дней и ночей, но он не ожидал, что день встречи с хозяином наступит именно сегодня.

Станет ли он таким же ужасным человеком, как его дядя?

Ожиданий и сомнений у Сакко было еще больше, и от оков цепей его освободил дядя Гектор.

"Держи талию прямо, а ноги прямо! Когда это я позволял тебе ходить со сгорбленными ногами!?"

Под упреками Сакко пришлось заставить свое искаженное цепями тело вернуться в нормальную форму~www.wuxiax.com~ Даже если кости терлись друг о друга, это было очень больно.

"Пойдем, покажи все свои навыки и дай мне понять, что у меня нет времени тратить свое время впустую".

Мужчина не сказал, что будет, если он не пройдет, но Сакко понял.

Это значит, что он никогда больше не увидит свою мать, а человек не желает убивать свою сестру...

Взяв переданный дядей летающий нож из волшебной стали, Сакко несколько раз пошевелил костями, прищурил глаза, чтобы приспособиться к более яркому свету, и последовал на тренировочную площадку.

Не доходя десяти метров, нож в его руке метнулся в горло гуманоидной мишени.

...

Небо еще не полностью просветлело, и перед тем, как направиться к приюту "Кровавый янтарь", Лестер увидел Гектора, который проявил инициативу, чтобы найти его, и мальчика ростом 1,3 метра в черной мантии, который следовал за мужчиной.

Мужчина был немного удивлен этой сценой.

"Мастер, это то, что родила моя сестра... ребенок, его зовут Сакко, я обучил его быть квалифицированным убийцей... Сакко, это твой хозяин, имя хозяина "Лестер", ты должен служить своему хозяину всю свою жизнь, и запомнить это имя своей душой".

Мальчик опустился на колени, упал на колени, сильно стукнулся головой и издал приглушенный звук по каменным кирпичам со странной интонацией.

"Мастер Лестер, пожалуйста, примите верность Сакко!"

На каменном кирпиче выступила кровь, как будто он вкусил боль Сакко. Уголок рта Хекта, который уже сдерживал улыбку, чуть было не усмехнулся снова. Мужчина прикусил язык и быстро затянулся **** запахом, чтобы не дать себе сделать что-нибудь в присутствии хозяина. Неуважительный жест.

За всю свою жизнь он никогда не улыбнется перед сестрой и хозяином, потому что его улыбка стала жестокой по отношению к другим.

http://tl.rulate.ru/book/75534/2220555

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь