Готовый перевод Heart of Dorkness / Дурное сердце: Бич Девять - Турнир

Утро проходит, как обычно, с драками из-за того, кто первым пойдет в ванную, и с Феликс, призывающей всех двигаться быстрее, чтобы она могла позавтракать на пару минут раньше. Бьянка, чье поведение какой-то ледяной принцессы в этот час не совсем уместно, наблюдает за всеми нами с отстранённым любопытством, как будто мы являемся стаей животных, которая пробралась в её гостиную и наводит беспорядок.

— Итак! — говорю я, набрасывая плащ. Не годится, чтобы на меня смотрели как на какого-то монстра. — Убедитесь, что вы ничего не оставили после себя, потому что мы уезжаем сегодня.

— Мы даже не знаем, стоит ли ещё город, — говорит Эсме.

— Мы в городе, — отмечает Феликс.

Эсме закатывает глаза.

— Ты знаешь, что я имела в виду. Мы провели вечер, прячась здесь, мы не знаем, насколько сильно пострадал город. Вполне возможно, что никаких караванов вообще не будет.

— Если это так, то мы можем отправиться пешком, — говорю я. — У этой миссии точно нет строгих временных рамок, привязанных к ней.

— У твоей, может, и нет, но у моей они есть, — говорит Эсме.

Бьянка слегка кашляет, чтобы прочистить горло.

— Простите меня за вопрос, но я не думаю, что была проинформирована о миссии леди Эсме.

— Я не леди, — говорит Эсме. — И меня послали сюда, чтобы выяснить, кто вломился в одно из хранилищ Семпер.

— Это то, о чём хочет знать Тёмная Богиня? — спрашивает Бьянка.

У меня такое впечатление, что она выбирает слова очень осторожно, как будто может спросить что-то, что обидит нас или, что более вероятно, маму.

— Нет, Эсме хочет быть архивариусом, ну, ты знаешь, это те люди, которые работают на Семпер, — отвечаю я.

— Мне дала задание сама Семпер, я не могу все испортить, — говорит Эсме.

Её абсолютная решимость несколько подрывается огромным пробивающимся зевком, который она выпускает на волю через мгновение после фразы.

В конце концов, когда все из нас воспользовались уборной, мы всей группой хватаем свои вещи и спускаемся вниз. Хозяин гостиницы, пожилой джентльмен, приветствует нас с извинениями.

— Извините, леди Малисье, но мой шеф-повар не появился сегодня утром, как и половина моего персонала. У меня нет ничего готового, чтобы угостить вас, что, я знаю, является ужасным грехом, но, пожалуйста, примите мои искренние извинения.

Бьянка смотрит на нас, потом снова на хозяина гостиницы.

— Всё в порядке. Тогда, может быть, вы могли бы снабдить нас нескоропортящимися продуктами на дорогу? Мы досрочно прервём наше пребывание, и нам могут понадобиться кое-какие припасы в дорогу.

Трактирщик соглашается и убегает на кухню. Нам не приходится долго ждать, прежде чем он вернется с кучей вещей. Хлеб, завернутый в ткань, несколько банок с консервами и несколько драгоценных колбасных изделий. Это большая уступка, если учесть какой большой роскошью является хорошее мясо.

Бьянка благодарит его, и мы пользуемся моментом, чтобы распределить еду между нами и нашими рюкзаками, просто чтобы у каждой из нас был более или менее равномерный вес.

— У каравана будет людно, — говорю я, когда мы начинаем выходить.

— Это вероятно, — говорит Бьянка. — Разные города по-разному реагируют на подобные бедствия. Я не знаю, как это происходит в Визеде, но я предполагаю, что у них есть различные места, о которых нужно позаботиться сейчас, и южные ворота являются широким открытым пространством с легким доступом к остальной части города. Вероятно, оно станет пунктом сбора.

— Ох, отлично, — говорит Феликс. — Значит, мы сами направляемся прямо в проблемы.

— Я бы не стала утверждать об этом так скоро, — говорит Бьянка.

Город не слишком изменился за одну ночь. С другой стороны, я пробыла здесь недостаточно долго, чтобы по-настоящему привыкнуть к нему. Здесь сейчас много домов с досками на окнах, и сейчас на улице определенно меньше людей, чем вчера утром.

Южные ворота и территория вокруг них, в отличие от остальной Визеды, заполнены людьми. Повсюду охранники, некоторые из них выглядят мрачными и усталыми. Я думаю, некоторые из них не спали всю ночь. По всему двору разбросано ещё большее количество различных искателей приключений. С первого взгляда легко определить, кто из них работал над защитой города.

Бьянка указывает на здание, где мы вчера зарезервировали место в сегодняшней колонне.

— Я думаю, мы должны начать оттуда, — говорит она.

— По-моему, звучит неплохо, — соглашаюсь я.

— Что они делают? — спрашивает Феликс.

Она смотрит в центр двора, где кольцо мужчин окружает что-то вроде мини-арены. Её стены представляют из себя немногим больше, чем заборы, с перекрывающимися щитами смотрящими внутрь. На самой арене находятся два мальчика, примерно нашего возраста, без рубашек, оба с длинными тренировочными мечами.

[Пол Сарагоса – сын Визеды]

『Начинающий Фехтовальщик』

[Маркус – Уличная крыса]

『Начинающий Грязный Боец』

— Это драка, — говорит Эсме.

Мы смотрим, как два мальчика набрасываются друг на друга. Пол, который старше и носит более красивую одежду, очевидно, обладает лучшей техникой, но также ясно, что у него нет никакого реального опыта.

Другой мальчик, Маркус, вскоре хватает его и бросает на землю, прежде чем схватить свой собственный меч за середину древка и прижать его к шее Пола.

Драку прерывает здоровенный парень, стоящий сбоку, и двум подросткам помогают подняться на ноги. К ним обоим подходят мужчины в шляпах с кучей перьев, которые подводят их к двум группам, ожидающим в стороне.

— Их вербуют? — предполагаю я.

— Похоже на то, — говорит Эсме. — Я читала о подобных вещах раньше. Когда группа наемников набирает рекрутов, они заставляют потенциальных рекрутов сражаться с одним из них, чтобы определить, кого из них стоит взять.

— Держу пари, они потеряли кучу своих членов, — говорит Феликс.

К сожалению, это было вполне вероятно. Я полагаю, что оборона Визеды всё-таки чего-то стоила городу. Рядом с некоторыми группами есть груды доспехов. Я предполагаю, что часть из них принадлежала людям, которые недавно умерли.

Немного мрачно, но я думаю, нет смысла тратить вещи впустую.

— Леди Валерия, — говорит Бьянка, выходя из караван-сарая. У неё в руках маленький мешочек со звенящими монетами, который она протягивает мне. — Я боюсь, что караван был отменён. Они были готовы вернуть нам всё, добавив ещё немного сверху.

Я беру сумку и взвешиваю её.

— Это не очень хорошо, — говорю я.

То что нам вернули деньги, это, конечно, здорово, но мы все уже собрались и готовы отправляться.

— Ну, может быть, мы можем присоединиться к ним? — говорит Феликс.

Она указывает назад, на стоящих там наёмников и авантюристов.

Один из них стоит на ящике, подняв руки, и взывает к вниманию людей.

— Идите сюда! Размахивающие Саблями ищут храбрых воинов, чтобы расчистить дороги отсюда до столицы! Хорошая зарплата, хорошая репутация и больше славы, чем вы можете себе представить!

— Они направляются в столицу, — говорит Феликс.

— Это банда наемников, они могли бы сопроводить нас за плату, — говорит Бьянка.

— Или мы могли бы временно присоединиться к ним и получить деньги за дорогу, — говорю я, начиная подходить. Есть несколько желающих присоединиться, в основном местные жители, что я предполагаю из того, как они одеты, но но среди них есть лишь полдюжина человек, у которых уже есть доспехи и оружие.

Я протискиваюсь в толпу, а затем проталкиваюсь вперед с несколькими извинениями и парой стратегически расставленных локтей.

— Эй, что нужно сделать, чтобы присоединиться? — спрашиваю я.

Мужчина замолкает на полуслове и смотрит на меня сверху вниз. Он улыбается.

— Прости, дитя, ты спрашиваешь о своем отце?

— Что? Нет, я имею в виду себя и моих друзей. — я указываю назад, туда, где собрались мои друзья.

Феликс машет рукой.

— Мы не принимаем девушек, — говорит он. — Только сильные и способные бойцы могут стать Размахивающими Саблями.

Я пожимаю плечами. Взгляд на людей позади него показывает, что ни у кого из них нет больше двух классов. Им, вероятно, это не позволено, они не дворяне или что-то в этом роде.

— Что, если мы сильнее ваших людей? — спрашиваю я.

Он смеется, и некоторые другие тоже.

Я... не понимаю этого. Это только потому, что я девочка? Мама является самым страшным человеком на планете, а она девушка. Черт возьми, да половина пантеона являются женщинами.

— Ну же, по крайней мере, позволь мне доказать, что я могу справиться с любым из вас, — говорю я.

Я, наверное, не смогу. Более сильные члены, скорее всего, слишком сильны. Но с большинством из них? Мне нравятся мои шансы, особенно если это будет честный бой.

— Девочка, возвращайся к своим подружкам, ты ставишь себя в неловкое положение, — говорит кто-то.

— Что неловко, так это то, что этот парень слишком боится увидеть, как его Размахивающих Мечами или кто-они-там избивает девушка.

Человек на ящике дергается от негодования.

— Ну ладно! Давайте посмотрим, стоят ли эти девушки своей бравады! Подходите, подходите все и посмотрите на мощь Размахивающих Саблями!

Я киваю сама себе. Поездка в столицу с эскортом, и нам за это заплатят? И всё, что для этого нужно, так это избить нескольких ничтожеств? Легко!

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/75524/2561394

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь