Готовый перевод Immortal Voices / Бессмертный голос: Глава 253

Ронг Сиань подняла голову, ее глаза, казалось, проникли сквозь занавеску и смотрели в окно, ее голос был хриплым и слабым: "Четвертый день".

Ронг Сиань встала и рукой осторожно приподняла занавеску. Это простое движение сделало ее чрезвычайно тяжелой.

На нее пролилось немного света, как будто она была покрыта серебряной остью.

Ронг Сиань слегка наклонила голову, ее глаза расширились.

Дрожащими руками она подняла с груди спадающие волосы, и заметила, что на половине ладоней волосы были инеем и снегом.

Она протянула руку и поднесла все волосы к глазам. Хвост волос, который должен был быть зеленым, казалось, утопал в слое инея, белого и ослепительного.

Она разжала руки, и волосы упали.

"Волосы как иней, сердце как снег, сижу одна в святилище до рассвета". пробормотал Ронг Сянь.

Как только ее глаза загорелись, она преувеличенно громко сказала: "Хорошее стихотворение, действительно хорошее".

Она откинула волосы набок и на мгновение застонала: "Если я пойду на императорский экзамен Великой Династии Ся, будет ли он поднят?".

Эй, скажи десять тысяч и десять тысяч, - Ронг Сиань теперь страдала от несчастья.

Она не ожидала, что в предыдущей жизни ее волосы не были белыми более тысячи лет.

Справиться с этими волнами боли так утомительно, каждый миг - бесконечная пытка.

Нелепо, что она отпускала проклинающую силу, которая принесла ей бесконечные мучения.

Однако она ясно ощущала, что эффективность Шенге в ее теле исчезла.

Ронг Сиань пошевелила телом, и холодный пот сочился с ее лба.

Она хотела встать, но каждый сантиметр движения сопровождался болью от эрозии костей, и каждое движение приходилось замедлять на полдня, чтобы резкая боль утихла, прежде чем снова начать двигаться.

Не знаю, как долго, но Ронг Сиань наконец встала с кровати.

Казалось, она адаптировалась к боли от разрыва души, и уже не была такой неподвижной, как в начале.

Открыв дверь, она глубоко вдохнула, и липкое и грязное дыхание проникло в кончик ее носа.

Ронг Сиань нахмурилась, сложила руки в рукава и медленно пошла к Лилии Долины.

Глаза, которые должны были быть чистыми, больше не были ни чистыми ясными, ни бездонными темными.

Как описать его, кажется, что в нем вращаются бесчисленные звезды, как меняются горы и реки, глубокие и огромные, безграничные и таинственные.

Все маги, встречавшиеся ей на дороге, невольно склоняли головы, думая лишь о том, что великолепие всего тела этой взрослой женщины было слишком агрессивным, заставляя их полностью бояться смотреть прямо.

Она прошла весь путь до этого грязного и мерзкого места так неторопливо, пара глаз феникса равнодушно смотрела на сцену **** и хаотичные взгляды, ее настроение не менялось.

Ронг Сиань небрежно посмотрела перед собой, нашла чистое место и села, сложив юбку прямо на колени.

Каждое ее движение казалось безудержным, как у знаменитого отшельника, прошедшего сквозь время, бросающего руки и ноги с таинственным очарованием, отличным от обстановки этой эпохи.

"Подойди", - позвала она.

Мо Сю, который находился сбоку, сразу же подошел к Ронг Сянь и опустился на колени. Он не осмелился встать прямо и позволил взрослой девушке посмотреть на него сверху.

"Господин, каков приказ?" почтительно спросил Мосю.

Ронг Сиань указал на Лилию Долины, которая кувыркалась под разными людьми, и спокойно спросил: "Как люди Хаотянь Сяньцзуна могут выглядеть яркими и прямыми в Усиньском утесе? ? "

Моцзю и Моцзю вдруг вспотели холодным потом, с ужасом думая, что же ему ответить? Можно ли сказать, что Сяньсюй бросил Сяньцзун, и они стали подчиненными людей?

Нет, кто бы это ни сказал, он умрет.

Увидев, что Мо Сю надолго застыл, Ронг Сиань бросил на него косой взгляд.

Мо Сю не встал на колени, а упал.

Он был так потрясен, что в этот момент увидел лишь звездное небо, а затем его поглотил питон звездного воплощения.

Ужас настолько силен, настолько силен.

"А как насчет Ци Паня?" неожиданно спросил Ронг Сянь.

Мосю Баньсюнь не ответил, кто это был. Казалось, она знала о его невежестве. Во взгляде Ронг Сянь появилось чувство ненависти к железу и стали. Она солено добавила: "Старейшина Сяньцзун".

Демон ремонта знал, что он перекатился и снова встал на колени, и быстро ответил: "Ци Пань исцелился в Цзицзиге".

Ронг Сянь поднял бровь: "Нет?"

Ее выражение лица успокоилось, голос был не таким сильным, как раньше, но все присутствующие мягко опустились на колени.

Ронг Сянь медленно сказал: "Я помню, что это место, где Сисинцзун поклоняется Господу. Как может Ци Пань Хэ Дэ осмелиться войти туда?".

Монахи опустились на колени и задрожали, в воздухе на некоторое время воцарилась тишина, и даже монахи, наслаждавшиеся Лилией Долины, смягчились.

Настороженный поспешил и крикнул: "Господин, мои подчиненные немедленно пойдут и арестуют Ци Паня".

Жун Сянь: "..." Это ее умолчание.

Маги знали, и группа из них поспешно бросилась в сторону павильона Ноцзи.

Отбежав подальше, мягкий, не властный голос снова прозвучал в ухе: "Выводите людей, невзирая на жизнь или смерть".

Маги заволновались, более чем немного быстрее, чем мгновение назад. Они всегда чувствуют, что для них приготовлена последняя фраза "независимо от жизни или смерти".

После того, как маги ушли, взгляд Ронг Сиана упал на Ландыш с обнаженным телом.

Хотя Ландыш все еще выглядела растерянной, а ее тело не могло не ходить по земле, Ронг Сиань знал, что ее сознание всегда было ясным.

Это самый мучительный эффект, который сопровождает Шенге, позволяя без стыда смотреть, как тебя опутывают один за другим, но ты ничего не можешь сделать.

"Ландыш долины, это Шенге". Голос Ронг Сиан был спокойным, но в нем чувствовалась боль.

Она неподвижно сидела на земле со скрещенными коленями, словно в ее глазах закатывалось звездное небо, и она не могла сосредоточиться.

Она спросила очень искренним голосом: "Вы сами почувствовали эффект Шенге, он сделал вас очень слабым и заставил вас хотеть Безумия, не терпится сломать себя? "

Сказав это, Фу Даосянь на мгновение застонал, слегка приподнял брови и с ненавистью произнес: "Но ты не можешь этого сделать".

Лилия долины: "..."

Эти пять слов выгравировались глубоко в душе Сюдзуран, как проклятие.

Ее глаза были красными, а взгляд внушал ужас.

Я не могу этого сделать, но Ронг Сянь ты, почему ты в порядке, очевидно, ты тоже выиграл Шенге, ты тоже выиграл Шенге.

Мы все несем боль Шэн Гэ, почему только я тону в безумии и отчаянии, а ты сидишь там, высокая и чистая.

Это несправедливо, совсем несправедливо.

В этом мире мне никогда не оказывали предпочтения.

Очевидно, что я везде лучше тебя, но Шэнь Цзю Лю просто нравится тебе. Очевидно, что я много работал, чтобы сделать хорошую работу, но даже ваши новости, которые кажутся правдой, не могут быть побеждены.

Теперь, очевидно, у всех нас есть Sheng Song, но вы остались невредимы, а я могу только лежать на земле и утопать в грязи и тине.

Это несправедливо.

Внезапно Сузуран закричала, но когда она добралась до рта, то превратилась в липкий стон.

http://tl.rulate.ru/book/75236/2525440

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь